ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 19:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:1 В те дни, когда не было царя у Израиля, жил один левит на склоне горы Ефремовой. Он взял себе наложницу из Вифлеема Иудейского.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 בימים 3117 ההם 1992 ומלך 4428 אין 369 בישׂראל 3478 ויהי 1961 אישׁ 376 לוי 3881 גר 1481 בירכתי 3411 הר 2022 אפרים 669 ויקח 3947 לו  אשׁה 802  פילגשׁ 6370 מבית  לחם 1035  יהודה׃ 3063
    Украинская Библия

    19:1 ¶ І сталося тими днями, а царя в Ізраїлі не було і був один Левит приходько на узбіччях Єфремових гір. І взяв він собі жінку наложницю з Юдиного Віфлеєму.


    Ыйык Китеп
    19:1 Ошол убакта Ысрайылда падыша болгон эмес. Ошол убакта эпрайым тоосунун этегинде бир леби жашачу. Ал Жүйүт жеринин Бейт-Лехеминен күң аял алды.

    Русская Библия

    19:1 В те дни, когда не было царя у Израиля, жил один левит на склоне горы Ефремовой. Он взял себе наложницу из Вифлеема Иудейского.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 ταις 3588 ημεραις 2250 εκειναις 1565 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 βασιλευς 935 εν 1722 1520 ισραηλ 2474 και 2532 εγενετο 1096 5633 ανηρ 435 λευιτης 3019 παροικων εν 1722 1520 μηροις ορους 3735 εφραιμ 2187 και 2532 ελαβεν 2983 5627 αυτω 846 γυναικα 1135 παλλακην απο 575 βηθλεεμ 965 ιουδα 2448 2455
    Czech BKR
    19:1 Stalo se takй toho иasu, kdyћ krбle nebylo v Izraeli, ћe muћ nмjakэ Levнta, jsa pohostinu pшi stranм hory Efraimskй, pojal sobм ћenu ћeninu z Betlйma Judova.

    Болгарская Библия

    19:1 В ония дни, когато нямаше цар в Израиля, имаше един левитин, който живееше на отвъдната страна на Ефремовата хълмиста земя, и който се беше взел наложница от Витлеем Юдов.


    Croatian Bible

    19:1 U ono vrijeme kad u Izraelu joљ ne bijaљe kralja, ћivio neki иovjek, levit, kao doљljak na kraju Efrajimove gore. Uzeo on za inoиu ћenu iz Judina Betlehema.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Jud 17:6; 18:1; 21:25


    Новой Женевской Библии

    (1) В те дни, когда не было царя у Израиля. См. 17,6.

    левит. Этот человек был из колена, которое было избрано Богом для служения при Его Святилище.

    наложницу. Наложницами обычно были рабыни, которые не пользовались правами законных жен (ср. 8,31 и 9,18).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-14

    . Один левит, возвращаясь со своей наложницей из дома ее отца, жившего, вероятно, в колене иудовом и не желая переночевать в Иерусалиме, как городе, принадлежащем тогда иевусеям, пришел для ночлега в Гиву вениаминову, ныне Телль-эль-Фулль, на расстоянии часа пути севернее Иерусалима.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET