ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 19:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:16 И вот, идет один старик с работы своей с поля вечером; он родом был с горы Ефремовой и жил в Гиве. Жители же места сего были сыны Вениаминовы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והנה
    2009 אישׁ 376 זקן 2205 בא 935 מן 4480 מעשׂהו 4639 מן 4480 השׂדה 7704 בערב 6153 והאישׁ 376 מהר 2022 אפרים 669 והוא 1931 גר 1481 בגבעה 1390 ואנשׁי 376 המקום 4725 בני  ימיני׃ 1145  
    Украинская Библия

    19:16 ¶ Аж ось старий чоловік іде ввечорі з поля з своєї роботи. А цей чоловік був з Єфремових гір, і він був приходько в Ґів'ї. А люди того місця сини Веніяминові.


    Ыйык Китеп
    19:16 Кечинде бир абышка талаа жумушунан эйүнө кайтып келе жаткан. Ал эпрайым тоосунан эле, бирок Гибада жашачу. Гибанын тургундары Бенжемин уулдарынан болчу.

    Русская Библия

    19:16 И вот, идет один старик с работы своей с поля вечером; он родом был с горы Ефремовой и жил в Гиве. Жители же места сего были сыны Вениаминовы.


    Греческий Библия
    και
    2532 ιδου 2400 5628 ανηρ 435 πρεσβυτης 4246 ηρχετο 2064 5711 εξ 1537 1803 εργων 2041 αυτου 847 εξ 1537 1803 αγρου 68 εν 1722 1520 εσπερα 2073 και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 ην 2258 3739 5713 εξ 1537 1803 ορους 3735 εφραιμ 2187 και 2532 αυτος 846 παρωκει εν 1722 1520 γαβαα και 2532 οι 3588 ανδρες 435 του 3588 τοπου 5117 υιοι 5207 βενιαμιν 958
    Czech BKR
    19:16 A aj, muћ starэ vracoval se od prбce svй s pole u veиer, kterэћ takй byl s hory Efraimovy, a bydlil pohostinu v Gabaa; ale lidй mнsta toho byli synovй Jemini.

    Болгарская Библия

    19:16 И, ето, един старец идеше вечерта от работата си на полето, и тоя човек беше от хълмистата земя на Ефрема и пришелствуваше в Гавая, а местните човеци бяха вениаминци.


    Croatian Bible

    19:16 I doрe neki starac koji se predveиer vraжao s posla u polju. Bijaљe to иovjek iz Efrajimove gore; ћivljaљe u Gibei kao doљljak, a svi ћitelji toga mjesta bijahu Benjaminovci.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Ge 3:19 Ps 104:23; 128:2 Pr 13:11; 14:23; 24:27 Ec 1:13; 5:12


    Новой Женевской Библии

    (16) один старик... с горы Ефремовой. В данном случае гостеприимство проявил иноплеменник.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-21

    . После того как жители города Гивы не желали дать путнику-левиту ночлега, его принял к себе в
    дом один старец, происходивший из местности колена ефремова, откуда происходил и левит.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET