ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 19:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:27 Господин ее встал поутру, отворил двери дома и вышел, чтоб идти в путь свой: и вот, наложница его лежит у дверей дома, и руки ее на пороге.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקם
    6965 אדניה 113 בבקר 1242 ויפתח 6605 דלתות 1817 הבית 1004 ויצא 3318 ללכת 1980 לדרכו 1870 והנה 2009 האשׁה 802 פילגשׁו 6370 נפלת 5307 פתח 6607 הבית 1004 וידיה 3027 על 5921 הסף׃ 5592
    Украинская Библия

    19:27 А пан її встав рано, і відчинив двері дому та й вийшов, щоб іти своєю дорогою, аж ось та жінка, його наложниця, лежить при вході до дому, а руки її на порозі.


    Ыйык Китеп
    19:27 Мырзасы эртең менен туруп, эшикти ачып, жолго чыгыш эчүн сыртка чыкты. Күң аялы болсо босогону кучактап, эшиктин алдында жатыптыр.

    Русская Библия

    19:27 Господин ее встал поутру, отворил двери дома и вышел, чтоб идти в путь свой: и вот, наложница его лежит у дверей дома, и руки ее на пороге.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανεστη 450 5627 ο 3588 3739 ανηρ 435 αυτης 846 το 3588 πρωι 4404 και 2532 ηνοιξεν 455 5656 τας 3588 θυρας 2374 του 3588 οικου 3624 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 του 3588 πορευθηναι 4198 5677 την 3588 οδον 3598 αυτου 847 και 2532 ιδου 2400 5628 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 η 2228 1510 5753 3739 3588 παλλακη αυτου 847 πεπτωκυια παρα 3844 τας 3588 θυρας 2374 του 3588 οικου 3624 και 2532 αι 3588 3739 χειρες 5495 αυτης 846 επι 1909 το 3588 προθυρον
    Czech BKR
    19:27 Kdyћ pak vstal pбn jejн rбno, otevшev dvйшe domu, vychбzel, aby se bral dбle cestou svou. A aj, ћena ta, ћenina jeho, leћela u dveшн domu, a ruce jejн byly na prahu.

    Болгарская Библия

    19:27 И на утринта господарят й стана та отвори вратата на къщата и излезе, за да си отиде по пътя, и ето наложницата му паднала при врата на къщата, и ръцете й на прага.


    Croatian Bible

    19:27 Njen je gospodar ujutro ustao, otvorio kuжna vrata te iziљao da nastavi put, kad spazi ћenu, svoju inoиu, kako leћi na kuжnim vratima s rukama na pragu.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-28

    . Гивитяне, подобно мужам Содома (Быт XIX:4-5), соединявшие с жестокостью любострастие и мужеложество, требовали от старца, оказавшего левиту гостеприимство, выдать левита для мужеложства с ним. Но когда старцу удалось охранить самого левита, последний сам выдал им свою наложницу, над которой они издевались в течение всей ночи, так что она, дошедши на заре до дверей дома, где находился левит, умерла здесь вследствие изнеможения.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET