ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 19:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:23 Хозяин дома вышел к ним и сказал им: нет, братья мои, не делайте зла, когда человек сей вошел в дом мой, не делайте этого безумия;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויצא
    3318 אליהם 413 האישׁ 376 בעל 1167 הבית 1004 ויאמר 559 אלהם 413 אל 408 אחי 251 אל 408 תרעו 7489 נא 4994 אחרי 310 אשׁר 834 בא 935 האישׁ 376 הזה 2088 אל 413 ביתי 1004 אל 408 תעשׂו 6213 את 853 הנבלה 5039 הזאת׃ 2063
    Украинская Библия

    19:23 І вийшов до них той чоловік, власник того дому, та й сказав їм: Ні, мої браття, не робіть же ви зла! По тому, як увійшов цей чоловік до мого дому, не зробіть такої гидоти!


    Ыйык Китеп
    19:23 Yйдүн эүси сыртка чыгып, аларга мындай деди: «Жок, туугандарым, жамандык кылбагыла. Бул
    адам – менин эйүмө келген конок, мындай жийиркеничтүү ишке барбагыла.
    Русская Библия

    19:23 Хозяин дома вышел к ним и сказал им: нет, братья мои, не делайте зла, когда человек сей вошел в дом мой, не делайте этого безумия;


    Греческий Библия
    και
    2532 εξηλθεν 1831 5627 προς 4314 αυτους 846 ο 3588 3739 ανηρ 435 ο 3588 3739 κυριος 2962 του 3588 οικου 3624 και 2532 ειπεν 2036 5627 μη 3361 αδελφοι 80 μη 3361 κακοποιησητε δη 1211 μετα 3326 το 3588 εισελθειν 1525 5629 τον 3588 ανδρα 435 τουτον 5126 εις 1519 την 3588 οικιαν 3614 μου 3450 μη 3361 ποιησητε 4160 5661 την 3588 αφροσυνην ταυτην 3778
    Czech BKR
    19:23 K nimћto vyљed muћ ten, hospodбш domu, шekl jim: Nikoli, bratшн moji, neиiтte, prosнm, zlйho, ponмvadћ vљel ten muћ do domu mйho, neprovoпte neљlechetnosti tй.

    Болгарская Библия

    19:23 А човекът, то ест , домакинът, излезе при тях та им каза: Не, братя мои! моля, недейте прави това зло; тъй като тоя човек е мой гост,* недейте струва това безумие.


    Croatian Bible

    19:23 Tad iziрe domaжin iz kuжe i reиe im: "Ne, braжo moja, ne иinite zla. Taj je иovjek uљao u moju kuжu, zato ne иinite bezakonja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ge 19:6,7


    Новой Женевской Библии

    (23) не делайте этого безумия. См. ст. 24.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-28

    . Гивитяне, подобно мужам Содома (Быт XIX:4-5), соединявшие с жестокостью любострастие и мужеложество, требовали от старца, оказавшего левиту гостеприимство, выдать левита для мужеложства с ним. Но когда старцу удалось охранить самого левита, последний сам выдал им свою наложницу, над которой они издевались в течение всей ночи, так что она, дошедши на заре до дверей дома, где находился левит, умерла здесь вследствие изнеможения.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET