ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 17:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:15 И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותלך
    1980 ותעשׂה 6213 כדבר 1697 אליהו 452 ותאכל 398 הוא 1931 והיא 1931 וביתה 1004 ימים׃ 3117
    Украинская Библия

    17:15 І пішла вона, із зробила за словом Іллі, і їла вона й він та її дім довгі дні,


    Ыйык Китеп
    17:15 Аял барып, Илияс айткандай кылды. Илияс, аял жана анын эй-бүлөсү бир топ убакыт жан багышты.

    Русская Библия

    17:15 И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени.


    Греческий Библия
    και
    2532 επορευθη 4198 5675 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 και 2532 εποιησεν 4160 5656 και 2532 ησθιεν αυτη 846 3778 και 2532 αυτος 846 και 2532 τα 3588 τεκνα 5043 αυτης 846
    Czech BKR
    17:15 I љla a uиinila vedlй шeиi Eliбљovy, a jedla ona i on i иeled jejн aћ do tмch dnн.

    Болгарская Библия

    17:15 И тя отиде та стори според каквото каза Илия; и тя и той и домът й ядоха много дни.


    Croatian Bible

    17:15 Ode ona i uиini kako je rekao Ilija; i za mnoge dane imadoљe jela, ona, on i njen sin.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ge 6:22; 12:4; 22:3 2Ch 20:20 Mt 15:28 Mr 12:43 Joh 11:40


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-16

    . Удивительная
    кротость вдовы, покорность ее судьбе, замечательная вера в промысл Божий и беспримерное послушание слову пророка - все эти черты сарептской вдовицы представляют в ней образ праведницы вне закона с сердечной верой в Иегову, и в этом смысле она была прообразом церкви из язычников, прежде неплодной, а потом процветшей, как крин. Блаж. Феодорит говорит: "дивлюсь кротости в ответе жены; не вознегодовала она, что при таких бедствиях просят у нее пищи, а представила только крайнюю нищету. Великий же сей и праведный муж, хотя обещал ей неоскудевающие источники муки и елея, однако же повелел, чтобы ему первому изготовила и принесла хлеб. И не огорчилась опять жена, когда изнуряемая заботами и нищеты и вдовства, но, с верою вняв обещанию, принесла пищу. Даже сделала сие, не знав человека; потому что он был иноплеменник, - не изведав опытом его пророческой силы. Думаю же, что ею прообразована Церковь из язычников; потому что жена сия гонимого израильтянами приняла с верою, как и церковь приняла теми же самыми израильтянами изгнанных апостолов" (вопр. 53). Текст, LXX и слав. в ст. 12 предполагает, что у вдовы было несколько сыновей: toiV teknoiV mon - чадом своим (евр. ед. ч. : ливни; рус. Синод. : "для сына моего"); равным образом и в ст. 15: ta tekna authV - чада ея (евр. бетаг, "дом ее"). Но в том и другом случае преимущество надо отдать еврейскому тексту: по всему рассказу можно видеть, что сын у вдовицы был единственный, и что в ст. 15 говорится о доме вдовы, а не о сыновьях ее.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET