ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 17:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:24 И сказала та женщина Илии: теперь-то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господне в устах твоих истинно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 האשׁה 802 אל 413 אליהו 452 עתה 6258 זה 2088 ידעתי 3045 כי 3588 אישׁ 376 אלהים 430 אתה 859 ודבר 1697 יהוה 3068 בפיך 6310 אמת׃ 571
    Украинская Библия

    17:24 І сказала та жінка до Іллі: Тепер то я знаю, що ти Божий чоловік, а Господнє слово в устах твоїх правда!


    Ыйык Китеп
    17:24 Ошондо ал аял Илияска мындай деди: «Сенин Кудайдын кишиси экениңди, сен, чын эле, Теңирдин сөзүн сүйлөп жатканыңды мен эми билдим».

    Русская Библия

    17:24 И сказала та женщина Илии: теперь-то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господне в устах твоих истинно.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 προς 4314 ηλιου 2243 2246 ιδου 2400 5628 εγνωκα 1097 5758 οτι 3754 ανθρωπος 444 θεου 2316 ει 1488 5748 συ 4771 και 2532 ρημα 4487 κυριου 2962 εν 1722 1520 στοματι 4750 σου 4675 αληθινον 228
    Czech BKR
    17:24 Tedy шekla ћena Eliбљovi: Jiћќ jsem nynн poznala, ћe jsi muћ Boћн, a ћe шeи Hospodinova v ъstech tvэch jest pravб.

    Болгарская Библия

    17:24 И жената каза на Илия: Сега познавам, че си Божий човек, и че Господното слово, което говориш, е истина.


    Croatian Bible

    17:24 Ћena mu reиe: "Sada znam da si ti иovjek Boћji i da je rijeи Jahvina u tvojim ustima istinita!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    Joh 2:11; 3:2; 4:42-48; 11:15,42; 15:24; 16:30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-24

    . И. Флавий (Древн. VIII, 13, 3) предполагает, что сын вдовы сарептской не умирал, а лишь "имел вид трупа" (род обморока); то же думали и некоторые толкователи (напр. Bahr, op. cit: s. 174), но библейский текст определенно говорит (ст. 22, ср. 18), что здесь имел место случай действительной смерти и действительного воскрешения из мертвых. Замечательно воззрение вдовицы (ст. 18), что благодаря пророку (и его святости) открылись во всей силе грехи ее и вызвали
    наказание Божие. "Не сказала она, хотя была иноплеменница: худым послужил ты для меня предвестием, виною бед стало для меня пришествие твое, напротив того, приключившееся с нею приписала паче собственным своим грехам" (блаж. Феодорит, вопр. 54). Самый образ действия пророка при воскрешении умершего (ст. 19-21) близко напоминает последующее воскрешение пророком Елисеем сына сонамитянки (4 Цар IV:34-35): символика в том и другом случае тем более понятна, если и Xристос Спаситель в своих чудотворениях не чуждался ее (Мк VII:33; VIII:23; Ин IX:6-7). "Пророк помолился Господу об умершем отроке, и после молитвы, трижды дунув на отрочище, возвратил его к жизни. Троекратное число указывает на достопокпоняемую Троицу, а дуновение на первоначальное сотворение души" (блаж. Феодор. ). Чудо послужило к окончательному утверждению вдовицы в вере в Иегову и Его пророка (ст. 22-24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET