ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 4:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:13 И сказал ему: скажи ей: 'вот, ты так заботишься о нас; что сделать бы тебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?' Она сказала: нет, среди своего народа я живу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 לו  אמר 559  נא 4994  אליה 413  הנה 2009  חרדת 2729  אלינו 413  את 854  כל 3605  החרדה 2731  הזאת 2063  מה 4100  לעשׂות 6213 לך  הישׁ 3426  לדבר 1696  לך  אל 413  המלך 4428  או 176  אל 413  שׂר 8269  הצבא 6635  ותאמר 559  בתוך 8432  עמי 5971  אנכי 595  ישׁבת׃ 3427
    Украинская Библия

    4:13 І сказав він до нього: Скажи їй: Ось ти старанно піклувалася про всі наші потреби. Що зробити тобі за це? Чи є що, щоб сказати про тебе цареві або начальникові війська? А вона відказала: Ні, я сиджу серед народу свого!


    Ыйык Китеп
    4:13 Анан кызматчысына: «Аялга айт: “Сен биз эчүн аябай кам көрүп жатасың, сага эмне кылып берели? Сен жөнүндө падыша же аскер башы менен сүйлөшүш керекпи?”» – деди. Аял: «Жок, мен өз элимдин арасында жашап жатам», – деди.

    Русская Библия

    4:13 И сказал ему: скажи ей: 'вот, ты так заботишься о нас; что сделать бы тебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?' Она сказала: нет, среди своего народа я живу.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ειπον 2036 5627 δη 1211 προς 4314 αυτην 846 ιδου 2400 5628 εξεστησας ημιν 2254 πασαν 3956 την 3588 εκστασιν ταυτην 3778 τι 5100 2444 δει 1163 5904 ποιησαι 4160 5658 σοι 4671 4674 ει 1488 5748 εστιν 2076 5748 λογος 3056 σοι 4671 4674 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 η 2228 1510 5753 3739 3588 προς 4314 τον 3588 αρχοντα 758 της 3588 δυναμεως 1411 η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ειπεν 2036 5627 εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 λαου 2992 μου 3450 εγω 1473 ειμι 1510 5748 οικω 3624
    Czech BKR
    4:13 Pшitom шekl jemu: Rci jн nynн: Hle, peиujeљ a starбљ se o nбs vљelijak. Co chceљ, aќ uиinнm? Mбљ-li jakou potшebu pшed krбlem aneb pшed hejtmanem vojska? Kterбћ шekla: U prostшed lidu svйho bydlнm.

    Болгарская Библия

    4:13 И рече Гиезия : Кажи й сега: Етой, ти си положила всички тия грижи за нас; що да се говори за тебе на царя или на военачалника. А тя отговори: Аз живея между своите люде.


    Croatian Bible

    4:13 I joљ mu reиe: "Kaћi joj: 'Lijepo se brineљ za nas. Љto moћemo uиiniti za te? Treba li reжi rijeи za te kralju ili vojskovoрi?'" Ali ona odgovori: "Ja ћivim usred svoga naroda."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Mt 10:40-42 Lu 9:3-5 Ro 16:2,6 Php 4:18,19 1Th 5:12,13



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET