ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 4:38
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:38 Елисей же возвратился в Галгал. И был голод в земле той, и сыны пророков сидели пред ним. И сказал он слуге своему: поставь большой котел и свари похлебку для сынов пророческих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואלישׁע
    477 שׁב 7725 הגלגלה 1537 והרעב 7458 בארץ 776 ובני 1121 הנביאים 5030 ישׁבים 3427 לפניו 6440 ויאמר 559 לנערו 5288 שׁפת 8239 הסיר 5518 הגדולה 1419 ובשׁל 1310 נזיד 5138 לבני 1121 הנביאים׃ 5030
    Украинская Библия

    4:38 ¶ І вернувся Єлисей до Ґілґалу. А в Краю був голод, і пророчі сини сиділи перед ним. І сказав він до свого хлопця: Пристав великого горшка, і звари їжу для пророчих синів.


    Ыйык Китеп
    4:38 үлиша болсо Гилгалга кайтты. Ал жерде ачарчылык болду. Пайгамбар уулдары анын алдында отурушту. Ал кызматчысына: «Казан асып, пайгамбар уулдарына сорпо бышыр», – деди.

    Русская Библия

    4:38 Елисей же возвратился в Галгал. И был голод в земле той, и сыны пророков сидели пред ним. И сказал он слуге своему: поставь большой котел и свари похлебку для сынов пророческих.


    Греческий Библия
    και
    2532 ελισαιε επεστρεψεν 1994 5656 εις 1519 γαλγαλα και 2532 ο 3588 3739 λιμος 3042 εν 1722 1520 τη 3588 γη 1093 και 2532 οι 3588 υιοι 5207 των 3588 προφητων 4396 εκαθηντο ενωπιον 1799 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 ελισαιε τω 3588 παιδαριω αυτου 847 επιστησον τον 3588 λεβητα τον 3588 μεγαν 3173 και 2532 εψε εψεμα τοις 3588 υιοις 5207 των 3588 προφητων 4396
    Czech BKR
    4:38 Potom Elizeus navrбtil se do Galgala. Byl pak hlad v tй zemi, a synovй proroиtн sedмli pшed nнm. I шekl mlбdenci svйmu: Pшistav hrnec velikэ, a navaш kaљe synщm prorockэm.

    Болгарская Библия

    4:38 Пак дойде Елисей в Галгал, когато имаше глад в земята; и като седяха пред него пророческите ученици, та го слушаха , рече на слугата си: Тури големия котел та свари вариво за пророческите ученици.


    Croatian Bible

    4:38 Elizej se vrati u Gilgal, a bijaљe glad u zemlji. I kad su proroиki sinovi sjedili pred njim, reиe svome momku: "Stavi veliki lonac na vatru i skuhaj jelo sinovima proroиkim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(38) - 

    2Ki 2:1 1Sa 7:16,17 Ac 10:38; 15:36


    Новой Женевской Библии

    (38) Галгал. См. 2,1.

    для сынов пророческих. Т.е. для пророков (см. ком. к 3Цар.20,35).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    38-41

    . Галгал, местопребывание "сынов пророческих" (ср. II:1
    сл. ), было одним из обычных местопребываний пророка Елисея, руководителя общества сынов пророческих; последние (ст. 38) "сидели пред ним" - в качестве учеников, у ног его, (ср. Деян XXII:3): они сходились к пророку Елисею слушать его (ср. Иез VIII:1; Зах III:3), но не необходимо жили в одном доме (ср. VI:1). Голод, о котором здесь говорится, вероятно, тождествен с семилетним голодом при пророке Елисее, VIII:1. Заботясь о пропитании учеников, пророк приказывает слуге приготовить им кушанье из овощей (евр. орот, LXX: ariwq, Vulg. : herbas agrestes, слав. : зелия дивия). "К ним собиравшие по неведению примешали ядовитых плодов. Но пророк, велев всыпать в коноб муки, уничтожил тем действие яда. Произведено же сие не свойством муки, но благодатью пророка" (блаж. Феодорит, вопр. 19). Ядовитые плоды в евр. тексте названы паккуот - дикие огурцы (ср. орнаменты 3 Цар VI:18; VII:24), cucumeres agresti, asiuini, по виду смешанные с любимыми у евреев огурцами (Чис XI:5).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET