ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 4:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:27 Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותבא
    935 אל 413 אישׁ 376 האלהים 430 אל 413 ההר 2022 ותחזק 2388 ברגליו 7272 ויגשׁ 5066 גיחזי 1522 להדפה 1920 ויאמר 559 אישׁ 376 האלהים 430 הרפה 7503 לה  כי 3588  נפשׁה 5315  מרה 4843  לה  ויהוה 3069 העלים 5956 ממני 4480 ולא 3808 הגיד׃ 5046
    Украинская Библия

    4:27 І прийшла вона до Божого чоловіка на гору, і сильно схопила за ноги його. А Ґехазі підійшов, щоб відіпхнути її, та Божий чоловік сказав: Позостав її, бо затурбована душа її, а Господь затаїв це передо мною й не сказав мені.


    Ыйык Китеп
    4:27 Анан ал тоого, Кудайдын кишисине келип, анын бутун кучактап калды. Гейхази аялды анын жанынан алып кетмекчи болду, бирок Кудайдын кишиси: «Тим кой. Мунун кайгысы бар, Теңир мага айтпай, жашырып койгон тура», – деди.

    Русская Библия

    4:27 Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 ελισαιε εις 1519 το 3588 ορος 3735 και 2532 επελαβετο 1949 5633 των 3588 ποδων 4228 αυτου 847 και 2532 ηγγισεν 1448 5656 γιεζι απωσασθαι αυτην 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 ελισαιε αφες 863 5628 αυτην 846 οτι 3754 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 αυτης 846 κατωδυνος αυτη 846 3778 και 2532 κυριος 2962 απεκρυψεν 613 5656 απ 575 ' εμου 1700 και 2532 ουκ 3756 ανηγγειλεν 312 5656 μοι 3427
    Czech BKR
    4:27 V tom pшiљla k muћi Boћнmu na horu, a chopila se noh jeho. I pшistoupil Gйzi, aby ji odehnal. Ale muћ Boћн шekl: Nechej jн; nebo v hoшkosti jest duљe jejн, a Hospodin zatajil to pшede mnou, aniћ mi oznбmil.

    Болгарская Библия

    4:27 А когато дойде при Божия човек на планината, хвана се за нозете му; а Гиезий се приближи, за да я оттласне. Но Божият човек рече: Остави я, защото душата й е преогорчена в нея: А Господ е скрил причината от мене, и не ми я е явил.


    Croatian Bible

    4:27 Kada je stigla do иovjeka Boћjega na gori, obujmi mu noge. Gehazi pristupi da je odmakne, ali mu иovjek Boћji reиe: "Pusti je jer joj je duљa ojaрena. Jahve mi krije, nije mi niљta objavio."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    Mt 28:9 Lu 7:38


    Новой Женевской Библии

    (27) ухватилась за ноги его. Т.е. припала к ногам - смиренное выражение неотступной просьбы (Ин. 11,32).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET