ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 11:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:11 И сказал Урия Давиду: ковчег и Израиль и Иуда находятся в шатрах, и господин мой Иоав и рабы господина моего пребывают в поле, а я вошел бы в дом свой и есть и пить и спать со своею женою! Клянусь твоею жизнью и жизнью души твоей, этого я не сделаю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אוריה 223 אל 413 דוד 1732 הארון 727 וישׂראל 3478 ויהודה 3063 ישׁבים 3427 בסכות 5521 ואדני 113 יואב 3097 ועבדי 5650 אדני 113 על 5921 פני 6440 השׂדה 7704 חנים 2583 ואני 589 אבוא 935 אל 413 ביתי 1004 לאכל 398 ולשׁתות 8354 ולשׁכב 7901 עם 5973 אשׁתי 802 חיך 2416 וחי 2416 נפשׁך 5315 אם 518 אעשׂה 6213 את 853 הדבר 1697 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    11:11 І сказав Урія до Давида: Ковчег і Ізраїль та Юда сидять у шатрах, а пан мій Йоав та раби мого пана таборують на голому полі. А я піду до свого дому, щоб їсти й пити та лежати зо своєю жінкою? Клянуся життям твоїм та життям душі твоєї, що не зроблю я такої речі!


    Ыйык Китеп
    11:11 Урий Дөөткө: «Келишим сандыгы да, Ысрайыл да, Жүйүт да чатырларда болсо, Жойап мырзам, мырзамдын кулдары майдан талаасында жүрсө, мен эйүмө барып, ичип-жеп, аялым менен жатмак белем! Сенин өмүрүң менен, сенин жаның менен ант берем, андай кылбайм», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    11:11 И сказал Урия Давиду: ковчег и Израиль и Иуда находятся в шатрах, и господин мой Иоав и рабы господина моего пребывают в поле, а я вошел бы в дом свой и есть и пить и спать со своею женою! Клянусь твоею жизнью и жизнью души твоей, этого я не сделаю.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ουριας προς 4314 δαυιδ η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 και 2532 ισραηλ 2474 και 2532 ιουδας 2455 κατοικουσιν 2730 5723 εν 1722 1520 σκηναις 4633 και 2532 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ιωαβ και 2532 οι 3588 δουλοι 1401 του 3588 κυριου 2962 μου 3450 επι 1909 προσωπον 4383 του 3588 αγρου 68 παρεμβαλλουσιν και 2532 εγω 1473 εισελευσομαι 1525 5695 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 μου 3450 φαγειν 5315 5629 και 2532 πιειν 4095 5629 και 2532 κοιμηθηναι μετα 3326 της 3588 γυναικος 1135 μου 3450 πως 4459 ζη 2198 5719 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 σου 4675 ει 1488 5748 ποιησω 4160 5661 5692 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124
    Czech BKR
    11:11 Odpovмdмl Uriбљ Davidovi: Truhla Boћн a Izrael i Juda zщstбvajн v stanнch, a pбn mщj Joбb i sluћebnнci pбna mйho na poli zщstбvajн, jб pak mбm vjнti do domu svйho, abych jedl a pil, a spal s manћelkou svou? Jakoћ jsi ћiv ty, a jako jest ћiva duљe tvб, ћeќ toho neuиinнm.

    Болгарская Библия

    11:11 И Урия каза на Давида: Ковчегът и Израил и Юда прекарват в шатри; и господарят ми Иоав и слугите на господаря ми са разположени в стан на открито поле; а аз ли да ида у дома си, за да ям и да пия и да спя с жена си? заклевам се в твоя живот и в живота на душата ти, не направям аз това нещо.


    Croatian Bible

    11:11 A Urija odgovori Davidu: "Kovиeg, Izrael i Juda borave pod љatorima, moj gospodar Joab i straћa moga gospodara borave na otvorenu polju, a ja da uрem u svoju kuжu da jedem i da pijem i da spavam sa svojom ћenom? Ћivoga mi Jahve, i tako mi tvoga ћivota, zaista neжu uиiniti neљto takvo!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    2Sa 7:2,6 1Sa 4:4; 14:18


    Новой Женевской Библии

    (11) ковчег... и Израиль и Иуда. Упорное нежелание Урии наслаждаться отдыхом в то время, когда другие подвергают себя походным тяготам, и даже Сам Бог (чье присутствие символизируется ковчегом завета) находится в лагере среди воинов, еще более оттеняет предосудительность поведения Давида, живущего в свое удовольствие в Иерусалиме (ст. 1,2). спать со своею женою. См. ком. к ст. 8.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET