ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 11:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:8 И сказал Давид Урии: иди домой и омой ноги свои. И вышел Урия из дома царского, а вслед за ним понесли и царское кушанье.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 דוד 1732 לאוריה 223 רד 3381 לביתך 1004 ורחץ 7364 רגליך 7272 ויצא 3318 אוריה 223 מבית 1004 המלך 4428 ותצא 3318 אחריו 310 משׂאת 4864 המלך׃ 4428
    Украинская Библия

    11:8 І сказав Давид до Урії: Іди до свого дому та обмий свої ноги. І вийшов Урія з царського дому, а за ним понесли гостинця царського.


    Ыйык Китеп
    11:8 Анан Дөөт Урийге: «Yйүңө барып, бутуңду жуу», – деди. Урий падышанын эйүнөн чыкты, падыша анын артынан белек берип жиберди.

    Русская Библия

    11:8 И сказал Давид Урии: иди домой и омой ноги свои. И вышел Урия из дома царского, а вслед за ним понесли и царское кушанье.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ τω 3588 ουρια καταβηθι 2597 5628 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 σου 4675 και 2532 νιψαι 3538 5669 τους 3588 ποδας 4228 σου 4675 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 ουριας εξ 1537 1803 οικου 3624 του 3588 βασιλεως 935 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 οπισω 3694 αυτου 847 αρσις του 3588 βασιλεως 935
    Czech BKR
    11:8 Шekl takй David Uriбљovi: Jdiћ do domu svйho, a umyj sobм nohy. I vyљel Uriбљ z domu krбlova, a poslбn za nнm dar krбlovskэ.

    Болгарская Библия

    11:8 После Давид каза на Урия: Слез у дома си та умий нозете си. И Урия излезе из царската къща, а след него отиде дял от царската трапеза .


    Croatian Bible

    11:8 Potom David reиe Uriji: "Siрi u svoju kuжu i operi svoje noge!" Urija iziрe iz kraljeva dvora, a za njim ponesoљe dar s kraljeva stola.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ps 44:21 Isa 29:15 Lu 12:2 Heb 4:13


    Новой Женевской Библии

    (8) омой ноги свои. Если, как то можно было бы заключить из 1Цар.21,5 (ср. Втор.23,10), воздержание от женщин во время войны было обязательным для воинов, предложение Давида можно рассматривать как попытку побудить Урию к нарушению этого запрета, чтобы беременность Вирсавии приобрела законный характер.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET