ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 16:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 συνεπεστη 4911 5627 ο 3588 οχλος 3793 κατ 2596 αυτων 846 και 2532 οι 3588 στρατηγοι 4755 περιρρηξαντες 4048 5660 αυτων 846 τα 3588 ιματια 2440 εκελευον 2753 5707 ραβδιζειν 4463 5721
    Украинская Библия

    16:22 І натовп піднявся на них. А начальники здерли одежу із них, та звеліли їх різками сікти.


    Ыйык Китеп
    16:22 үл да аларга каршы чыкты. Аскер башчылар болсо кийимдерин сыйрып алып, аларды таяк менен сабоого буйрук беришти.

    Русская Библия

    16:22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками


    Греческий Библия
    και
    2532 συνεπεστη 4911 5627 ο 3588 οχλος 3793 κατ 2596 αυτων 846 και 2532 οι 3588 στρατηγοι 4755 περιρρηξαντες 4048 5660 αυτων 846 τα 3588 ιματια 2440 εκελευον 2753 5707 ραβδιζειν 4463 5721
    Czech BKR
    16:22 I povstala obec proti nim. A ъшednнci, roztrhљe suknм jejich, kбzali je metlami mrskati.

    Болгарская Библия

    16:22 На това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги.


    Croatian Bible

    16:22 Nato svjetina nahrupi na njih, a pretori trgoљe s njih odijelo i zapovjediљe da se iљibaju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Ac 17:5; 18:12; 19:28 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (22) сорвав с них одежды, велели бить их палками. Павел и Сила были римскими гражданами (ст. 37) и по римским законам не должны были подвергаться такому обращению.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    "Народ восстал на них..." Это - первое упоминание в книге Деяний о гонении на апостолов со стороны собственно язычников. Очевидно, подбитый господами исцеленной служанки и возбужденный преувеличенными сведениями о противоримской проповеди иудеев апостолов, народ выразил свое возбуждение какими-нибудь криками или требованиями и угрозами относительно проповедников пред воеводами, и последние опрометчиво позволили себе ту палочную расправу с задержанными, за которую после так мудро проучил их
    Павел (ст. 37-39).

    Павел и Сила молчаливо терпят всенародное поругание, хотя могли бы моментально избежать его, сославшись на свое право римских граждан, освобождавшее их от телесного наказания. Однако они предпочитают молчание, радуясь этому бесчестию во славу Божию, за имя Христово (ср. V:41) и отложив объявление своих прав для окончательной победы своей.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET