ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 27:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    λεγων
    3004 5723 αυτοις 846 ανδρες 435 θεωρω 2334 5719 οτι 3754 μετα 3326 υβρεως 5196 και 2532 πολλης 4183 ζημιας 2209 ου 3756 μονον 3440 του 3588 φορτου 5414 και 2532 του 3588 πλοιου 4143 αλλα 235 και 2532 των 3588 ψυχων 5590 ημων 2257 μελλειν 3195 5721 εσεσθαι 2071 5705 τον 3588 πλουν 4144
    Украинская Библия

    27:10 говорячи їм: О мужі! Я бачу, що буде плавба з перешкодами та з великим ущербком не лиш для вантажу й корабля, але й для наших душ.


    Ыйык Китеп
    27:10 «Кулак салгылачы! Мындан ары жол жүрүү жүк менен кемеге гана зыян алып келбестен, өмүрүбүз эчүн да коркунуч туудурат», – деп эскертти.

    Русская Библия

    27:10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.


    Греческий Библия
    λεγων
    3004 5723 αυτοις 846 ανδρες 435 θεωρω 2334 5719 οτι 3754 μετα 3326 υβρεως 5196 και 2532 πολλης 4183 ζημιας 2209 ου 3756 μονον 3440 του 3588 φορτου 5414 και 2532 του 3588 πλοιου 4143 αλλα 235 και 2532 των 3588 ψυχων 5590 ημων 2257 μελλειν 3195 5721 εσεσθαι 2071 5705 τον 3588 πλουν 4144
    Czech BKR
    27:10 Шka k nim: Muћi, vidнm, ћe s velikэm ublнћenнm a s mnohou љkodou netoliko nбkladu a lodн, ale i ћivotщ naљich toto plavenн bude.

    Болгарская Библия

    27:10 Господа, виждам, че плуването ще бъде придружено с повреда и голяма пагуба, не само на товара и на кораба, но и на живота ни.


    Croatian Bible

    27:10 "Ljudi, govorio im je, vidim da жe plovidba biti nezgodna i na veliku љtetu ne samo za tovar i laрu nego i za naљe ћivote."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :21-26,31,34 Ge 41:16-25,38,39 2Ki 6:9,10 Ps 25:14 Da 2:30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    "
    Павел советовал, говоря..." Апостол Христов достаточно испытал трудность и опасности морских путешествий (2Кор. XI:25 и д. ) и был достаточно опытен, чтобы предвидеть бедствия дальнейшего путешествия, воздержаться от которого он давал благоразумный и своевременный совет. Такое естественное, на основании опыта, предусмотрение бедствий плавания не исключает возможности особого прозорливого их предведения, что особенно отмечается далее (ст. 22-24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET