ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 9:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:32 Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 πετρον 4074 διερχομενον 1330 5740 δια 1223 παντων 3956 κατελθειν 2718 5629 και 2532 προς 4314 τους 3588 αγιους 40 τους 3588 κατοικουντας 2730 5723 λυδδαν 3069
    Украинская Библия

    9:32 ¶ І сталося, як Петро всіх обходив, то прибув і до святих, що мешкали в Лідді.


    Ыйык Китеп
    9:32 Петир баарын кыдырып жүрүп, Лидда шаарында жашаган ыйыктарга да келди.

    Русская Библия

    9:32 Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 πετρον 4074 διερχομενον 1330 5740 δια 1223 παντων 3956 κατελθειν 2718 5629 και 2532 προς 4314 τους 3588 αγιους 40 τους 3588 κατοικουντας 2730 5723 λυδδαν 3069
    Czech BKR
    9:32 Stalo se pak, ћe Petr, kdyћ prochбzel vљecky sbory, pшiљel takй k svatэm, kteшнћ byli v Lyddм.

    Болгарская Библия

    9:32 И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида.


    Croatian Bible

    9:32 Jednom Petar, obilazeжi posvuda, siрe i k svetima u Lidi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Ac 1:8; 8:14,25 Ga 2:7-9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32

    "Случилось что
    Петр, обходя всех, пришел..." - egeneto de Petron dΐercomenon dia pantwn, katelqeΐn... -точнее слав. : "бысть Петр посещающу всех, снити..." Русский текст, к сожалению, и здесь допускает свой обычный пересказ, а не перевод данного места, которое проще и точнее переводится так: случилось же Петру, проходящему по всем (церквам), сойти...

    Выражение - katelqeΐn - снити, сойти, спуститься - указывает на менее возвышенное положение Лидды по сравнению с Иерусалимом, подобно тому, как в выражении об Иерихоне (Лк X:30).

    Весьма важно упоминание посещения Апостолом Петром тогдашних христианских общин Палестины. Несомненно, и другие апостолы имели этот обычай в целях лучшего утверждения в вере обращенных, разрешения возникавших вопросов жизни и т. п.

    "К святым, живущим в Лидде..." - т. е. христианам города Лидды, недалеко от моря, близ Иоппии, к северо-западу от Иерусалима.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET