ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 8:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:17 И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? но они еще землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к носам своим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלי 413 הראית 7200 בן 1121 אדם 120 הנקל 7043 לבית 1004 יהודה 3063 מעשׂות 6213 את 853 התועבות 8441 אשׁר 834 עשׂו 6213 פה 6311 כי 3588 מלאו 4390 את 853 הארץ 776 חמס 2555 וישׁבו 7725 להכעיסני 3707 והנם 2005 שׁלחים 7971 את 853 הזמורה 2156 אל 413 אפם׃ 639
    Украинская Библия

    8:17 І сказав Він до мене: Чи ти бачив, сину людський? Чи легко Юдиному дому, щоб не робити тих гидот, які вони роблять отут? Бо вони наповнили Край насильством, і знову гнівають Мене, й ось вони держать зелені галузки при носі своїм.


    Ыйык Китеп
    8:17 Ал мага мындай деди: «Адам уулу, көрүп турасыңбы? Жүйүт тукумуна өздөрүнүн ушул жерде кылган ушундай жийиркеничтүү иштери аздык кылып жатабы? Мындан сырткары, алар жерди кыянат иштерге толтуруп, Мени өзгөчө каардантып жатышат. Алар өз мурундарына бутактарды жакын алып барып жатышат.

    Русская Библия

    8:17 И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? но они еще землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к носам своим.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 εωρακας 3708 5758 υιε 5207 ανθρωπου 444 μη 3361 μικρα 3398 τω 3588 οικω 3624 ιουδα 2448 2455 του 3588 ποιειν 4160 5721 τας 3588 ανομιας 458 ας 3739 πεποιηκασιν ωδε 5602 διοτι 1360 επλησαν 4130 5656 την 3588 γην 1093 ανομιας 458 και 2532 ιδου 2400 5628 αυτοι 846 ως 5613 μυκτηριζοντες
    Czech BKR
    8:17 I шekl mi: Vidмl-lis, synu иlovмин? Zdali lehkб vмc jest domu Judovu, aby иinili ohavnosti tyto, kterйћ иinн zde? Nebo naplnivљe zemi nбtiskem,obrбtili se, aby mne popouzeli, a aj, pшiиinмjн ratolest vinnou k nosщm svэm.

    Болгарская Библия

    8:17 Тогава ми рече: Видя ли, сине човешки? Малко ли е за Юдовия дом дето вършат мерзости, каквито тия вършат тука? Защото като напълниха земята с насилия, пак предизвикват гнева Ми; и, ето, турят клончето до ноздрите си.


    Croatian Bible

    8:17 I reиe mi: "Vidiљ li to, sine иovjeиji? Malo li je domu Judinu svih ovih gnusoba љto ih ovdje иine, nego mi joљ zemlju pune i nasiljem, i ponovo me izazivaju i granama pred nosom maљu?


    Новой Женевской Библии

    (17) землю наполнили нечестием. Прегрешения, которые пророк обличает в этой главе, преимущественно касаются извращений в религиозном культе.

    ветви подносят к носам своим. На некоторых ассирийских рельефах изображены люди, прикрывающие лица ветвями. Таков был один из жестов благочестия и поклонения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET