ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 2:17
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:17 Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: 'пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בין
    996 האולם 197 ולמזבח 4196 יבכו 1058 הכהנים 3548 משׁרתי 8334 יהוה 3068 ויאמרו 559 חוסה 2347 יהוה 3068 על 5921 עמך 5971 ואל 408 תתן 5414 נחלתך 5159 לחרפה 2781 למשׁל 4910 בם  גוים 1471  למה 4100 יאמרו 559 בעמים 5971 איה 346 אלהיהם׃ 430
    Украинская Библия

    2:17 Між притвором та жертівником нехай плачуть священики, слуги Господні, хай молять вони: Змилуйся, Господи, над народом Своїм, і не видай на ганьбу спадку Свого, щоб над ним панували погани. Нащо будуть казати між народами: Де їхній Бог?


    Ыйык Китеп
    2:17 Теңир эйүнүн кире бериш бөлмөсү менен курмандык чалынуучу жайдын ортосунда ыйык кызмат кылуучулар, Теңирдин кызматчылары: «Теңир, өз элиңди ая, өз мурасыңды шылдыңга калтырба, башка элдер аны кордошпосун! элдер арасында “Булардын Кудайы кайда?” деп айтылган сөздүн эмне кереги бар?» – деп ыйлашсын.
    Теңирдин куткарууну убада кылышы

    Русская Библия

    2:17 Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: 'пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?'


    Греческий Библия
    ανα
    303 μεσον 3319 της 3588 κρηπιδος του 3588 θυσιαστηριου 2379 κλαυσονται 2799 5695 οι 3588 ιερεις 2409 οι 3588 λειτουργουντες κυριω 2962 και 2532 ερουσιν 2046 5692 φεισαι κυριε 2962 του 3588 λαου 2992 σου 4675 και 2532 μη 3361 δως 1325 5632 την 3588 κληρονομιαν 2817 σου 4675 εις 1519 ονειδος 3681 του 3588 καταρξαι αυτων 846 εθνη 1484 οπως 3704 μη 3361 ειπωσιν 2036 5632 εν 1722 1520 τοις 3588 εθνεσιν 1484 που 4225 εστιν 2076 5748 ο 3588 3739 θεος 2316 αυτων 846
    Czech BKR
    2:17 Knмћн, sluћebnнci Hospodinovi, aќ plaин mezi sнтcн a oltбшem, a шeknou: Odpusќ, у Hospodine, lidu svйmu, a nevydбvej dмdictvн svйho v pohanмnн, tak aby nad nimi panovati mмli pohanй. Proи majн шнkati mezi nбrody: Kde jest Bщh jejich?

    Болгарская Библия

    2:17 Нека плачат свещениците, Служителите Господни, Между предхрамието и олтара, И нека рекат; Пощади, Господи, людете си, И не предавай наследството си на позор, Та да ги владеят народите. Защо да рекат между племената - Де е техният Бог?


    Croatian Bible

    2:17 Izmeрu trijema i ћrtvenika neka tuћe sveжenici, sluge Jahvine. Neka mole: "Smiluj se, Jahve, svojem narodu! Ne prepusti baљtine svoje sramoti, poruzi naroda. Zaљto da se kaћe meрu narodima: Gdje im je Bog?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Joe 1:9,13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17

    Между притвором (ulam) и жертвенником: в слав. «между степеньми (ступенями) жертвенника». Словом ulam назывался пристроенный с восточной стороны храма и ведший во святилище, притвор 20 локтей в длину, 20 в высоту и 10 в ширину (3 Цар VI:3). В следующей части храма, на внутреннем дворе священников (3 Цар VI:36; 2 Пар IV:9) находился
    жертвенник, лицом к которому и должны были стоять священники. Не предай наследия Твоего на поругание и д. Речь идет не о порабощении Израиля языческими народами, как предполагают защитники аллегорического толкования кн. Иоиля, а вообще о бедственном положений страны, могущей подать повод для насмешек язычников.

    18–19 а. По рус. переводу в ст. 18–19 речь идет о будущем. Но при таком понимании стихов связь с предшествующим неясна. Поэтому согласно руководству древних переводов (LXX в Вульг.) лучше вместе с большинством комментаторов глаголы vajjomer, vajaan, vajjachmol, vojjekane, понимать не в смысле так наз. perfectum propheticum, а в смысле perf. historicum, т. е. переводить не будущим временем, как в рус. т., а прошедшим (как у LXX и в слав. возревнова, пощаде, отвеща, рече; в Вульг. zeiatus est, pepercit, respondit, dixit). В ст. 18–19 мы имеем историческое замечание о том, что Господь помиловал еврейский народ. Так как в ст. 15–17 пророк давал надежду на такое помилование только под условием обращения народа, назначения поста и торжественного собрания, то, очевидно, все это были исполнено, хотя пророк и не упоминает об этом. И ответит Господь, и скажет народу Своему: пророк, вероятно, хочет выразить только общую мысль, что Господь услышал молитву народа и исполнил его просьбы.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET