ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 2:2
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:2 день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    יום
    3117 חשׁך 2822 ואפלה 653 יום 3117 ענן 6051 וערפל 6205 כשׁחר 7837 פרשׂ 6566 על 5921 ההרים 2022 עם 5971 רב 7227 ועצום 6099 כמהו 3644 לא 3808 נהיה 1961 מן 4480 העולם 5769 ואחריו 310 לא 3808 יוסף 3254 עד 5704 שׁני 8141 דור 1755 ודור׃ 1755
    Украинская Библия

    2:2 день темноти та темряви, день хмари й імли! Як несеться досвітня зоря по горах, так народ цей великий й міцний. Такого, як він, не бувало відвіку, і по ньому не буде вже більш аж до літ з роду в рід!


    Ыйык Китеп
    2:2 Ал – караңгылыктын жана караңгынын күнү, ал – булуттуу жана тумандуу күн. Тоолордун эстүнө чачыраган таңкы жарыктай болуп, сансыз көп жана күчтүү бир эл келе жатат, мындай эл кылымдардан бери болгон эмес, мындан ары да, укумдан-тукумга болбойт.

    Русская Библия

    2:2 день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.


    Греческий Библия
    ημερα
    2250 σκοτους 4655 και 2532 γνοφου ημερα 2250 νεφελης 3507 και 2532 ομιχλης ως 5613 ορθρος χυθησεται επι 1909 τα 3588 ορη 3735 λαος 2992 πολυς 4183 και 2532 ισχυρος 2478 ομοιος 3664 αυτω 846 ου 3739 3757 γεγονεν 1096 5754 απο 575 του 3588 αιωνος 165 και 2532 μετ 3326 ' αυτον 846 ου 3739 3757 προστεθησεται 4369 5701 εως 2193 ετων 2094 εις 1519 γενεας 1074 γενεων 1074
    Czech BKR
    2:2 Den temnosti a mraиna, den oblaku a mrбkoty, jako zбшe jitшnн rozprostшenб po horбch: Lid mnohэ a silnэ, jemuћ rovnйho nebylo od vмkщ, aniћ po nмm kdy bude aћ do let nбrodщ i pronбrodщ.

    Болгарская Библия

    2:2 Ден тъмен и мъглив, Ден облачен и мрачен, Бързащ като зората, която се разпростира върху планините; Идат люде много и силни, Подобни на които не е имало от века, Нито подир тях ще има до годините на много поколения.


    Croatian Bible

    2:2 Dan pun mraka i tmine, dan oblaиan i crn. K'o zora po gorama se prostire narod jak i mnogobrojan, kakva ne bje nikad prije, niti жe ga igda biti do vremena najdaljih.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Am 4:13


    Новой Женевской Библии

    (2) день тьмы и мрака, день облачный и туманный. Наступление дня Господня (ср. Соф.1,15; Ам.5,18.20) описывается в выражениях, схожих с теми, которые употреблялись при описании явлений Господа в прошлом (Втор.4,11; 5,22.23; Пс.96,2).

    распространяется по горам народ многочисленный и сильный. Воинство Господне, пришедшее покарать Израиль, уподобляется полчищам саранчи (ср. 1,6) и несметной армии завоевателей (ст. 4-11).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    1–11. Саранча и засуха как предвестники наступлении дня Господня. 12–17. Увещание народа к покаянно и молитве. 18–27. Возвещение о прекращении бедствия в послании обильного урожая. 28–32. Пророчество об излиянии Св. Духа.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET