ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 22:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:9 И возвратились, и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина от сынов Израилевых из Силома, который в земле Ханаанской, чтоб идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господню, [данному] чрез Моисея.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁבו
    7725 וילכו 1980 בני 1121 ראובן 7205 ובני 1121 גד 1410 וחצי 2677 שׁבט 7626 המנשׁה 4519 מאת 853 בני 1121 ישׂראל 3478 משׁלה 7887 אשׁר 834 בארץ 776 כנען 3667 ללכת 1980 אל 413 ארץ 776 הגלעד 1568 אל 413 ארץ 776 אחזתם 272 אשׁר 834 נאחזו 270 בה  על 5921  פי 6310  יהוה 3068  ביד 3027  משׁה׃ 4872  
    Украинская Библия

    22:9 І вернулися, і пішли сини Рувимові й сини Ґадові та половина Манасіїного племени від Ізраїлевих синів, із Шіло, що в ханаанському Краї, щоб піти до краю Ґілеад, до краю своєї власности, що посіли його на наказ Господній через Мойсея.


    Ыйык Китеп
    22:9 Ошондо Рубейин, Гат уруулары, Менашенин жарым уруусу Канаан жериндеги Шилодон Теңирдин Муса аркылуу берген буйругу боюнча элүштөрүнө тийген Гилат жерине жол тартышты.

    Русская Библия

    22:9 И возвратились, и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина от сынов Израилевых из Силома, который в земле Ханаанской, чтоб идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господню, [данному] чрез Моисея.


    Греческий Библия
    και
    2532 επορευθησαν 4198 5675 οι 3588 υιοι 5207 ρουβην 4502 και 2532 οι 3588 υιοι 5207 γαδ 1045 και 2532 το 3588 ημισυ 2255 φυλης 5443 υιων 5207 μανασση 3128 απο 575 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474 εκ 1537 σηλω εν 1722 1520 γη 1093 χανααν 5477 απελθειν 565 5629 εις 1519 γην 1093 γαλααδ εις 1519 γην 1093 κατασχεσεως αυτων 846 ην 2258 3739 5713 εκληρονομησαν αυτην 846 δια 1223 2203 προσταγματος κυριου 2962 εν 1722 1520 χειρι 5495 μωυση
    Czech BKR
    22:9 Tedy navracujнce se, odeљli synovй Rubenovi a synovй Gбdovi a polovice pokolenн Manassesova od synщ Izraelskэch z Sнlo, jenћ jest v zemi Kananejskй, aby љli do zemм Galбd, do zemм vlбdaшstvн svйho, v kterйћ dмdictvн obdrћeli, vedlй шeиi Hospodinovy skrze Mojћнљe.

    Болгарская Библия

    22:9 И тъй, рувимците, гадците и половината от Манасиевото племе се върнаха и заминаха от израилтяните от Сило, което е в Ханаанската земя, за да отидат в Галаадската земя, в земята, която бе притежанието им, която придобиха според Господното слово чрез Моисея.


    Croatian Bible

    22:9 Vratiљe se sinovi Rubenovi i sinovi Gadovi i polovina plemena Manaљeova; odoљe od sinova Izraelovih iz Љila u zemlji kanaanskoj da krenu u zemlju gileadsku, na svoju baљtinu koju su zaposjeli, kako im je zapovjedio Jahve preko Mojsija.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Jos 13:11,25,31 Nu 32:1,26,29,39,40 De 3:15,16 Ps 60:7


    Новой Женевской Библии

    (9) из Силома. См. ком. к 18,1.

    Галаад. В данном случае имеется в виду вся земля к востоку от Иордана.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    Название Галаад употреблено здесь в смысле обозначения всей восточно-иорданской страны, в отличие от земли Ханаанской, то есть западно-иорданской страны.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET