ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 22:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:10 Придя в окрестности Иордана, что в земле Ханаанской, сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина соорудили там подле Иордана жертвенник, жертвенник большой по виду.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבאו
    935 אל 413 גלילות 1552 הירדן 3383 אשׁר 834 בארץ 776 כנען 3667 ויבנו 1129 בני 1121 ראובן 7205 ובני 1121 גד 1410 וחצי 2677 שׁבט 7626 המנשׁה 4519 שׁם 8033 מזבח 4196 על 5921 הירדן 3383 מזבח 4196 גדול 1419 למראה׃ 4758
    Украинская Библия

    22:10 ¶ І прийшли до йорданських могил, що в ханаанському Краї, і збудували там сини Рувимові й сини Ґадові та половина Манасіїного племени жертівника над Йорданом, жертівника великого на вид.


    Ыйык Китеп
    22:10 Канаан жериндеги Иордандын жанына жеткенде, Рубейин, Гат уулдары, Менашенин жарым уруусу Иордандын жанына алыстан караганда эле көрүнө турган, чоң курмандык чалынуучу жай курушту.

    Русская Библия

    22:10 Придя в окрестности Иордана, что в земле Ханаанской, сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина соорудили там подле Иордана жертвенник, жертвенник большой по виду.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθον 2064 5627 εις 1519 γαλγαλα του 3588 ιορδανου 2446 η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 γη 1093 χανααν 5477 και 2532 ωκοδομησαν οι 3588 υιοι 5207 γαδ 1045 και 2532 οι 3588 υιοι 5207 ρουβην 4502 και 2532 το 3588 ημισυ 2255 φυλης 5443 μανασση 3128 εκει 1563 βωμον 1041 επι 1909 του 3588 ιορδανου 2446 βωμον 1041 μεγαν 3173 του 3588 ιδειν 1492 5629
    Czech BKR
    22:10 A pшiљedљe ku pomezн pшi Jordбnu, kterйћ jest v zemi Kananejskй, i vzdмlali tu synovй Rubenovi, a synovй Gбdovi, a polovice pokolenн Manassesova oltбш nad Jordбnem, oltбш velikэ ku podivenн.

    Болгарская Библия

    22:10 И когато дойдоха в Иорданската околност, която е в Ханаанската земя, рувимците, гадците и половината от Манасиевото племе издигнаха там олтар при Иордан, олтар забележително голям.


    Croatian Bible

    22:10 Kad su stigli do jordanskog podruиja u zemlji kanaanskoj, podigoљe sinovi Rubenovi, sinovi Gadovi i polovina plemena Manaљeova ћrtvenik na Jordanu, ћrtvenik velik, izdaleka se vidio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :25-28; 4:5-9; 24:26,27 Ge 28:18; 31:46-52


    Новой Женевской Библии

    (10) в окрестности Иордана. Возможно, в Галгал, как сказано в Септуагинте.

    жертвенник большой по виду. Эти слова согласуются с назначением жертвенника служить напоминанием последующим поколениям (ст. 27).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Местность на которой вспомогательный отряд восточно-иорданских колен соорудил
    жертвенник при своем возвращении определяется словами в окрестности Иордана, что в земле Ханаанской. Название последней, как в предшествующем стихе и других местах (V:12; Чис XXХII:30; XXXIII:51), употреблено для обозначения западно-иорданской страны на которой, следовательно, именно близ Иордана, на западной его стороне сооружен был жертвенник, большой по виду, такой высокий и широкий чтобы он виден был и издали. Местом этого жертвенника памятника, как видно из последующего повествования, получившего название «Ед» (ст. 34) «свидетель», была, как указывают ученые путешественники, та выступающая в Иорданскую долину, на севере от Иерихона, высокая гора, которая носит в настоящее время название Карн Сартабэ и о которой упоминалось выше (III:16). Основанием для такого представления о месте этого жертвенника служит прежде всего то, что эта гора «с северной своей стороны называется у арабов Таль-атабу Эид» т. е. «исход ведущий к Эйду» [Святая Земля, II:4–44.]. Происхождение такого названия местности, совпадающего с библейским названием жертвенника, справедливо объясняется тем событием, которое совершилось здесь во времена Иисуса Навина. Самые особенности местности вполне соответствуют также библейским указаниям относительно места жертвенника. Если он был воздвигнут на горе Сартабэ, то был действительно на виду, был виден издалека, со всех сторон. Он находился на прямом пути из Силома в Галаад, по которому нужно думать направился отряд восточно-иорданских колен при своем возвращении, на другой восточной стороне Иордана, несколько к северу от Сартабэ доселе сохранились развалины бывшего на этом пути моста через Иордан, носящие название Джизр Дамиэ. Вместе с этим жертвенник находился и подле Иордана, на его берегу [Tristram. Bible places, 200–201.]. Такое соответствие горы Сартабэ, и по усвояемому ей местными жителями особому названию, и по ее положению, вполне располагает к тому, чтобы вершину ее признать местом воздвигнутого восточно-иорданским отрядом жертвенника — памятника.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET