ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 4:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:14 В тот день прославил Господь Иисуса пред очами Всегоизраиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизниего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ביום
    3117 ההוא 1931 גדל 1431 יהוה 3068 את 853 יהושׁע 3091 בעיני 5869 כל 3605 ישׂראל 3478 ויראו 3372 אתו 853 כאשׁר 834 יראו 3372 את 853 משׁה 4872 כל 3605 ימי 3117 חייו׃ 2416
    Украинская Библия

    4:14 Того дня звеличив Господь Ісуса на очах усього Ізраїля, і стали боятися його, як боялися Мойсея по всі дні його життя.


    Ыйык Китеп
    4:14 Ошол күнү Теңир бүткүл Ысрайыл элинин алдында Жашыяны даңазалады. Ошондон тартып, Ысрайыл эли Мусадан анын өмүрү өткөнчө корккондой, Жашыядан да коркуп калды.

    Русская Библия

    4:14 В тот день прославил Господь Иисуса пред очами Всегоизраиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизниего.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 εκεινη 1565 τη 3588 ημερα 2250 ηυξησεν 837 5656 κυριος 2962 τον 3588 ιησουν 2424 εναντιον 1726 παντος 3956 του 3588 γενους 1085 ισραηλ 2474 και 2532 εφοβουντο 5399 5711 αυτον 846 ωσπερ 5618 μωυσην 3475 οσον 3745 χρονον 5550 εζη
    Czech BKR
    4:14 V ten den zvelebil Hospodin Jozue pшed oиima vљeho Izraele. I bбli se ho, jako se bбli Mojћнљe po vљecky dny ћivota jeho.

    Болгарская Библия

    4:14 В оня ден Господ възвеличи Исуса пред очите на целия Израил; и те се бояха от него, както се бояха от Моисея, през всичките дни на живота му.


    Croatian Bible

    4:14 Toga dana uzvisi Jahve Joљuu pred svim Izraelom i svi ga se bojahu, kao nekoж Mojsija, u sve dane njegova ћivota.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Jos 1:16-18; 3:7 1Co 10:2


    Новой Женевской Библии

    (14) прославил Господь Иисуса... и стали бояться его. Это прославление Иисуса Навина свершилось во исполнение сказанного в 3,7 (см. Исх.14,31). Нерушимая верность Бога Своим обетованиям сообщает особую силу тому, чья власть основана на этих обетованиях.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14

    Как в 11 ст., предупреждая ход событий, писатель указал на перенесение Ковчега, так и здесь прежде изложения последнего явления, которым закончилось великое событие, он делает заключение, указывая значение события для Иисуса Навина как вождя народа; значение это состоит в его возвеличении пред всем народом, который после этого стал так же бояться его, как боялся Моисея (Исх XIV:31).

    15–18 Последними знаменательным событием перехода израильского народа через Иордан было вынесение Ковчега Господня на сушу, сопровождавшееся тем, что вслед за тем немедленно вода, задержанная в своем течении, устремилась и наполнила по-прежнему все берега Иордана, из чего снова с очевидностью открылось, что от Ковчега Завета Господня исходила сила, удержавшая обычное течение реки. И повествование об этом последнем событии библейский писатель начинает изложением особого божественного повеления, затем следует передача его священникам и самое исполнение последними.

    19–20 Народ вышел из Иордана в 10-й день первого месяца, в тот же день, в который его отцы стали приготовляться к празднованию Пасхи и вместе с тем к выходу из Египта (Исх XII:3). Первая остановка его была в местности, получившей название «Галгал» и находящейся к юго-востоку от Иерихона. Первым здесь делом Иисуса Навина было сооружение памятника из камней, вынесенных с осушенного дна Иордана. В настоящее время на небольшом расстоянии от деревни Рихи, существующей на месте Иерихона, указываются три холма, которые носят название Джельджуль, соответствующее библейскому Галгал [Проф. А. А. Олесницкий. Святая Земля, т. 2-й, с. 33.]. Евсевий и Иероним (в Onomastica Sacra, по изданию de Lagarde, стр. 126 и 233) указывают этот Галгал почти в 2 рим. милях от Иерихона. В таком приблизительно расстоянии, именно в 45 минутах пути от Рихи, находится холм, который покрыт большими камнями и носит у местных жителей название Тель Джельджуль. Около холма находятся следы бывшей стены из необработанных камней, а шагах в 80 от него находится другой холм, также с остатками стены и обломками мозаики. Исследовавший это место немецкий ученый (Чшокке) признал его за Галгал Иисуса Навина, и это мнение принимается некоторыми из западных библеистов [Riehm. Handworterbuch., с. 518.]. По свидетельству путешественников VI–VII в., на месте этого Галгала в их время существовал храм, в алтаре которого были расставлены Иорданские камни [Проф. А. А. Олесницкий. Мегалитические памятники Святой Земли. 1895 г., с. 88.].

    21–24 Представляют, в виде общего заключения к повествованию о достопамятном событии, объяснение значения воздвигнутого памятника, служащее вместе с тем объяснением главной цели, с какой Господь проявил Свое всемогущество над водами Иордана. Цель состоит в том, чтобы все народы познали всемогущество Господа и израильский народ навсегда проникся благоговением к нему (sebhsqe = да чтите Господа Бога вашего, по греко-славянскому переводу).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET