ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 тогда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעבדו
    5647 העם 5971 את 853 יהוה 3068 כל 3605 ימי 3117 יהושׁע 3091 וכל 3605 ימי 3117 הזקנים 2205 אשׁר 834 האריכו 748 ימים 3117 אחרי 310 יהושׁוע 3091 אשׁר 834 ראו 7200 את 853 כל 3605 מעשׂה 4639 יהוה 3068 הגדול 1419 אשׁר 834 עשׂה 6213 לישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    2:7 І служив народ Господеві по всі дні Ісуса та по всі дні старших, які продовжили дні свої по Ісусі, що бачили всякий великий чин Господа, якого зробив Він Ізраїлеві.


    Ыйык Китеп
    2:7 Алар Жашыянын көзү тирүүсүндө, ошондой эле Теңирдин Ысрайыл эчүн кылган улуу иштеринин баарын көргөн, Жашыядан узагыраак жашаган аксакалдардын көзү тирүүсүндө, Теңирге кызмат кылышчу.

    Русская Библия

    2:7 тогда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.


    Греческий Библия
    και
    2532 εδουλευσεν 1398 5656 ο 3588 3739 λαος 2992 τω 3588 κυριω 2962 πασας 3956 τας 3588 ημερας 2250 ιησου 2424 και 2532 πασας 3956 τας 3588 ημερας 2250 των 3588 πρεσβυτερων 4245 οσοι 3745 εμακροημερευσαν μετα 3326 ιησου 2424 οσοι 3745 εγνωσαν 1097 5627 παν 3956 το 3588 εργον 2041 κυριου 2962 το 3588 μεγα 3173 ο 3588 3739 εποιησεν 4160 5656 εν 1722 1520 τω 3588 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    2:7 I slouћil lid Hospodinu po vљecky dny Jozue, a po vљecky dny starљнch, kteшнћ dlouho ћivi byli po Jozue, jenћ vidмli vљecky skutky velikй Hospodinovy, kterйћ uиinil Izraelovi.

    Болгарская Библия

    2:7 И людете служиха на Господа през всичките дни на Исуса и през всичките дни на старейшините, които преживяха Исуса, които видяха всичките велики дела, които Господ беше извършил за Израиля.


    Croatian Bible

    2:7 Narod je sluћio Jahvi svega vijeka Joљuina i svega vijeka starjeљina koje su nadћivjele Joљuu i vidjele sva velika djela љto ih je Jahve uиinio Izraelu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Jos 24:31 2Ki 12:2 2Ch 24:2,14-22 Php 2:12


    Новой Женевской Библии

    (7) народ служил Господу. См. Нав. 24,16-18,21.22.31. То поколение израильтян, которое сохранило верность завету, обрело благословение в земле обетованной.

    которые видели все великие дела. См. ст. 10; Втор.4,9; 6,22; 7,19; 11,2-7; Нав. 23,3.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-9

    . Приступая к характеристике времени Судей, бытописатель для более отчетливой характеристики событий этого времени упоминает о состоянии народа во
    время последних дней Иисуса Навина и при жизни старейшин израильских, видевших дивные дела Господа во время странствования евреев по Аравийской пустыне. Ср. Нав XXIV:28-31 [70а].


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET