ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 8:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:20 И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлек меча своего, потому что боялся, так как был еще молод.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 ליתר 3500 בכורו 1060 קום 6965 הרג 2026 אותם 853 ולא 3808 שׁלף 8025 הנער 5288 חרבו 2719 כי 3588 ירא 3372 כי 3588 עודנו 5750 נער׃ 5288
    Украинская Библия

    8:20 І сказав він до Єтера, свого первенця: Устань, забий їх! Та той юнак не витяг свого меча, бо боявся, бо він був ще малий.


    Ыйык Китеп
    8:20 Анан тун уулу Жетерге: «Тур, буларды өлтүр!» – деди. Бирок уулу жаш болгондуктан коркуп, кылычын сууруп чыккан жок.

    Русская Библия

    8:20 И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлек меча своего, потому что боялся, так как был еще молод.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ιεθερ τω 3588 πρωτοτοκω αυτου 847 αναστας 450 5631 αποκτεινον αυτους 846 και 2532 ουκ 3756 εσπασεν το 3588 παιδαριον 3808 την 3588 ρομφαιαν 4501 αυτου 847 οτι 3754 εφοβηθη 5399 5675 οτι 3754 ετι 2089 νεωτερος 3501 ην 2258 3739 5713
    Czech BKR
    8:20 Tedy шekl k Jeter prvorozenйmu svйmu: Vstaт, pobн je. Ale mlбdenиek nevytбhl meиe svйho, proto ћe se bбl, nebo byl jeљtм mlбdenиek.

    Болгарская Библия

    8:20 И рече на първородния си, Етер: Стани, убий ги. Но младежът не изтегли меча си, защото се боеше, бидейки още млад.


    Croatian Bible

    8:20 Potom zapovjedi svom prvencu Jeteru: "Ustani, pogubi ih!" Ali djeиak ne izvuиe maиa: bojao se, bijaљe joљ mlad.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Jos 10:24 1Sa 15:33 Ps 149:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28-35

    . По смерти Гедеона, израильтяне опять впали в
    идолопоклонство, почитая Ваал-берита (Ваал-покровитель завета, ср. Суд IX:4), не вспоминали Господа и не оказывали милости потомству Гедеона, которое было довольно многочисленным. В числе потомков Гедеона, между прочим, был Авимелех, прижитый от наложницы, родом сихемлянки, который потом оказался виновником гибели почти всего прочего потомства Гедеонова.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET