ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 14:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:14 И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εξελθων 1831 5631 ο 3588 ιησους 2424 ειδεν 1492 5627 πολυν 4183 οχλον 3793 και 2532 εσπλαγχνισθη 4697 5675 επ 1909 αυτους 846 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 τους 3588 αρρωστους 732 αυτων 846
    Украинская Библия

    14:14 І, як вийшов Ісус, Він побачив багато народу, і змилосердивсь над ними, і їхніх слабих уздоровив.


    Ыйык Китеп
    14:14 Жүүкке чыгып, Ыйса чогулган көп элди көрдү. Аларга боору ооруп, оорулууларын айыктырды.
    Беш миң адамды тойгузуу

    Русская Библия

    14:14 И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξελθων 1831 5631 ο 3588 ιησους 2424 ειδεν 1492 5627 πολυν 4183 οχλον 3793 και 2532 εσπλαγχνισθη 4697 5675 επ 1909 αυτους 846 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 τους 3588 αρρωστους 732 αυτων 846
    Czech BKR
    14:14 A vyљed Jeћнљ, uzшel zбstup mnohэ. I slitovalo mu se jich, a uzdravoval nemocnй jejich.

    Болгарская Библия

    14:14 И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им.


    Croatian Bible

    14:14 Kad on iziрe, vidje silan svijet, saћali mu se nad njim te izlijeиi njegove bolesnike.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Mt 9:36; 15:32 *etc:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14

    (Мк VI:34; Лк IX:11). Слово «вышед» (exelqwn) одни, согласно с Марком, толкуют: из лодки; другие — из пустынного места. Третьим и то и другое толкование представляется невообразимым, потому что оба толкования нечем доказать, и все это приводит к мысли, что в синоптическом предании здесь пропуск. Но то, что неясно у синоптиков, ясно у Иоанна, который говорить, что пред чудесным насыщением народа
    Иисус Христос взошел на гору и там сидел со Своими учениками. Esplagcnisqh не относится к больным, а к «народу», как и последующее autwn. Могло быть, что сожаление Христа вызвано было видом народа, у которого было много больных. Но у Марка несколько иначе: сострадание Христа вызвано было видом народа, который походил на овец, не имевших пастыря.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET