ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 14:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αποκριθεις
    611 5679 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 πετρος 4074 ειπεν 2036 5627 κυριε 2962 ει 1487 συ 4771 ει 1488 5748 κελευσον 2753 5657 με 3165 προς 4314 σε 4571 ελθειν 2064 5629 επι 1909 τα 3588 υδατα 5204
    Украинская Библия

    14:28 Петро ж відповів і сказав: Коли, Господи, Ти це, то звели, щоб прийшов я до Тебе по воді.


    Ыйык Китеп
    14:28 Петир Ага: «Теңир! эгерде бул Сен болсоң, буйрук бер, мен Сага суу эстү менен басып барайын», – деди.

    Русская Библия

    14:28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.


    Греческий Библия
    αποκριθεις
    611 5679 δε 1161 αυτω 846 ο 3588 πετρος 4074 ειπεν 2036 5627 κυριε 2962 ει 1487 συ 4771 ει 1488 5748 κελευσον 2753 5657 με 3165 προς 4314 σε 4571 ελθειν 2064 5629 επι 1909 τα 3588 υδατα 5204
    Czech BKR
    14:28 I odpovмdмv Petr, шekl: Pane, jsi-li ty, rozkaћiћ mi k sobм pшijнti po vodм.

    Болгарская Библия

    14:28 И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата.


    Croatian Bible

    14:28 Petar prihvati i reиe: "Gospodine, ako si ti, zapovjedi mi da doрem k tebi po vodi!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Mt 19:27; 26:33-35 Mr 14:31 Lu 22:31-34,49,50 Joh 6:68; 13:36-38


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28

    Рассказ о хождении Петра по водам не встречается у других евангелистов, и он свойствен только Матфею. Буквально: повели мне идти к Тебе на воды. Своею верою, говорит Иларий,
    Петр опережал других. Он первый отвечает Христу: Ты, — Сын Бога Живого (Мф XVI:16); первый прекословит Христу, считая Его страдания злом (ст. 22); первый торжественно обещается умереть со Христом и не отрекаться (Мф XXVI:33); первый препятствует омыть себе ноги (Ин XIII:8); вынимает меч против тех, которые взяли Господа (Ин XVIII:10). Почти то же говорит Иероним, только несколько подробнее. Слова «если это Ты» некоторые толковали в том смысле, что в них выражается не вера, а сомнение Петра. Но они могут указывать только на внезапную перемену в душе Петра, состояния неизвестности и страха на состояние полной веры в то, что пред Ним находилась действительно Личность Спасителя, идущего по водам.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET