ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 14:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:34 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 διαπερασαντες 1276 5660 ηλθον 2064 5627 εις 1519 την 3588 γην 1093 γεννησαρετ 1082
    Украинская Библия

    14:34 ¶ Перепливши ж вони, прибули в землю Генісаретську.


    Ыйык Китеп
    14:34 Наркы өйүзгө, Генисарет жерине сүзүп өтүштү.

    Русская Библия

    14:34 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.


    Греческий Библия
    και
    2532 διαπερασαντες 1276 5660 ηλθον 2064 5627 εις 1519 την 3588 γην 1093 γεννησαρετ 1082
    Czech BKR
    14:34 A pшeplavivљe se, pшiљli do zemм Genezaretskй.

    Болгарская Библия

    14:34 И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя.


    Croatian Bible

    14:34 Poљto preploviљe, doрu na kraj, u Genezaret.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    Mr 6:53-56


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    34

    (
    Марк VI:53; Ин VI:21). Евангелисты не указывают точно на место высадки, говоря, что они высадились в земле Геннисаретской, но не в Вифсаиде (Марк) и не в Капернауме (Иоанн), куда первоначально хотели направиться ученики. По всей вероятности, место высадки было несколько южнее Вифсаиды (западной) и Капернаума. Словом, Геннисарет или Геннисар называлось не только Галилейское озеро, носившее еще названия «моря Галилейского», «моря Тивериадского», но и западный берег озера, некогда бывший одним из самых плодороднейших мест Палестины, но теперь совсем одичавший. Древние еврейские названия Киннерет (Чис XXXIV:11), Киннерот (Нав XI:2; XIX:35; 3 Цар XV:20) служили обозначением озера (от евр. «киниор» — «арфа», на которую озеро походит по внешнему виду), города в колене Неффалимовом (Нав XIX:35) и местности около него.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET