ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 14:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ου 3756 χρειαν 5532 εχουσιν 2192 5719 απελθειν 565 5629 δοτε 1325 5628 αυτοις 846 υμεις 5210 φαγειν 5315 5629
    Украинская Библия

    14:16 А Ісус їм сказав: Непотрібно відходити їм, нагодуйте їх ви!


    Ыйык Китеп
    14:16 Ошондо Ыйса аларга: «үлди таратуунун кереги жок, аларга тамак-ашты силер бергиле», – деди.

    Русская Библия

    14:16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ου 3756 χρειαν 5532 εχουσιν 2192 5719 απελθειν 565 5629 δοτε 1325 5628 αυτοις 846 υμεις 5210 φαγειν 5315 5629
    Czech BKR
    14:16 Jeћнљ pak шekl jim: Nenн potшebн odchбzeti, dejte vy jim jнsti.

    Болгарская Библия

    14:16 А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат.


    Croatian Bible

    14:16 A Isus im reиe: "Ne treba da idu, dajte im vi jesti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    2Ki 4:42-44 Job 31:16,17 Pr 11:24 Ec 11:2 Lu 3:11 Joh 13:29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    (Мк VI:37; Лк IX:13). Стих этот у Матфея несколько полнее, чем у других синоптиков. У последних нет слов: «не нужно им идти». «Вы дайте им есть» — эти слова одинаковы (в греч.) у всех трех евангелистов; только у Луки, может быть, правильнее вместо umeiV fagein, как у Матфея и Марка, fagein umeiV. У Иоанна эти слова пропущены. По Зигабену, «не нужно им» сказано вместо «не должно им».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET