ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 18:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:7 Когда Авдий шел дорогою, вот, навстречу ему идет Илия. Он узнал его и пал на лице свое и сказал: ты ли это, господин мой Илия?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 עבדיהו 5662 בדרך 1870 והנה 2009 אליהו 452 לקראתו 7125 ויכרהו 5234 ויפל 5307 על 5921 פניו 6440 ויאמר 559 האתה 859 זה 2088 אדני 113 אליהו׃ 452
    Украинская Библия

    18:7 І був Овдій у дорозі, аж ось Ілля назустріч йому. І пізнав він його, і впав на обличчя своє та й сказав: Чи то ти, пане мій Іллє?


    Ыйык Китеп
    18:7 Обадия жолдо бара жатканда, алдынан Илияс чыкты. Ал Илиясты таанып, жүзтөмөндөп жыгылып: «Илияс мырза, бул сенсиңби?» – деди.

    Русская Библия

    18:7 Когда Авдий шел дорогою, вот, навстречу ему идет Илия. Он узнал его и пал на лице свое и сказал: ты ли это, господин мой Илия?


    Греческий Библия
    και
    2532 ην 2258 3739 5713 αβδιου εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 μονος 3441 και 2532 ηλθεν 2064 5627 ηλιου 2243 2246 εις 1519 συναντησιν 4877 αυτου 847 μονος 3441 και 2532 αβδιου εσπευσεν και 2532 επεσεν 4098 5627 επι 1909 προσωπον 4383 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1488 5748 συ 4771 ει 1488 5748 αυτος 846 κυριε 2962 μου 3450 ηλιου 2243 2246
    Czech BKR
    18:7 A kdyћ Abdiбљ byl na cestм, aj, Eliбљ potkal se s nнm. Kterэћ kdyћ ho poznal, padl na tvбш svou a шekl: Nejsi-liћ ty, pane mщj, Eliбљ?

    Болгарская Библия

    18:7 И като беше Авдия на пътя, ето, Илия го срещна; и той го позна и падна на лице и рече: Ти ли си, господарю мой Илие:


    Croatian Bible

    18:7 I kad je Obadija bio na putu, eto mu u susret Ilije; poznavљi ga, pade niиice i reиe: "Jesi li to ti, gospodaru Ilija!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    1Ki 11:29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-16

    .
    Авдий легко мог узнать (слав. : потщася, LXX: espeose) пророка Илию (ст. 7) по его своеобразной внешности: "человек тот весь в волосах и кожаным поясом подпоясан по чреслам своим" (4 Цар I:8), - по этим признакам узнавали пророка. В беседе Авдия с пророком характерно, кроме глубокого почтения его к пророку (ст. 7, 9, 13), еще воззрение, что Дух Иеговы во всякий момент может унести пророка неведомо куда (ст. 12; ср. ст. 46; Иез III:12; VIII:3; XI:1; XLIII:5), как это и произошло при конце жизни пророка (4 Цар II:11). Из этой же беседы узнаем, какие напряженные усилия употреблял Ахав к отысканию Илии - "того, кто устами своими заключил облака, чтобы сделать одно из двух, или убедить пророка, чтобы отверз облака, или погубить его, если не убедится" (блаж. Феодорит, вопр. 55). Только клятвенное заверение пророка (ст. 15) в намерении своем предстать пред Ахава убеждает Авдия сообщить Ахаву о прибытии пророка (ст. 16). Имя Божие "Господь Саваоф" (евр. Иегова - Цебаот) или полнее "Господь Бог Саваоф" (Иегова - Елогей - Цебаот) употребляется почти исключительно у пророков (встречается особенно у Исаии, Амоса, Аггея, Захарии, Малахии, в псалмах и в книгах Царств и Паралипоменон) и означает Бога: 1) как небесного Вождя воинств Израилевых; 2) как Владыку светил небесных и преимущественно 3) как Господа ангельских воинств (см. у А. Глаголева, Ветхозаветное библейское учение об ангелах... с. 238-256).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET