ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 9:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:4 И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте, исполняя все, что Я заповедал тебе, и если будешь хранить уставы Мои и законы Мои,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתה
    859 אם 518 תלך 1980 לפני 6440 כאשׁר 834 הלך 1980 דוד 1732 אביך 1  בתם 8537  לבב 3824  ובישׁר 3476 לעשׂות 6213 ככל 3605 אשׁר 834 צויתיך 6680 חקי 2706 ומשׁפטי 4941 תשׁמר׃ 8104
    Украинская Библия

    9:4 А ти, якщо будеш ходити перед лицем Моїм, як ходив був батько твій Давид, у чистості серця та в правоті, щоб зробити все, що наказав Я тобі, якщо будеш дотримуватися уставів Моїх та постанов Моїх,


    Ыйык Китеп
    9:4 үгер сен Мен сага осуят кылгандардын бардыгын аткарып, Менин алдымда атаң Дөөт сыяктуу таза жүрөк менен адил жашасаң, Менин буйруктарым менен мыйзамдарымды сактасаң,

    Русская Библия

    9:4 И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте, исполняя все, что Я заповедал тебе, и если будешь хранить уставы Мои и законы Мои,


    Греческий Библия
    και
    2532 συ 4771 εαν 1437 πορευθης ενωπιον 1799 εμου 1700 καθως 2531 επορευθη 4198 5675 δαυιδ ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 εν 1722 1520 οσιοτητι 3742 καρδιας 2588 και 2532 εν 1722 1520 ευθυτητι και 2532 του 3588 ποιειν 4160 5721 κατα 2596 παντα 3956 α 1 3739 ενετειλαμην 1781 5662 αυτω 846 και 2532 τα 3588 προσταγματα μου 3450 και 2532 τας 3588 εντολας 1785 μου 3450 φυλαξης 5442 5661
    Czech BKR
    9:4 A ty jestliћe choditi budeљ pшede mnou, jako chodil David otec tvщj, v dokonalosti srdce a v upшнmnosti, иinм vљecko to, coћ jsem pшikбzal tobм, ustanovenн mэch i soudщ mэch ostшнhaje:

    Болгарская Библия

    9:4 А колкото за тебе, ако ходиш пред Мене, както ходи баща ти Давид, с цяло сърце и с правота, тъй щото да постъпваш според всичко, което ти заповядах, като пазиш повеленията Ми и съдбите Ми,


    Croatian Bible

    9:4 A ti, ako budeљ hodio preda mnom kako je hodio tvoj otac David, u nevinosti srca i pravednosti, postupao u svemu kako sam ti zapovjedio i ako budeљ drћao moje zakone i moje naredbe,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    1Ki 3:14; 8:25; 11:4,6,38; 14:8; 15:5 Ge 17:1 De 28:1 2Ch 7:17,18


    Новой Женевской Библии

    (4) И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил отец твой Давид. Владычество потомков Давида над Израилем находилось в прямой зависимости от их верности Господу (см. 2,2.3.4 и ком.).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-5

    . Первая половина речи Иеговы есть
    обетование Его - пребывать в храме Соломоновом "навеки" (евр. ад-олам ст. 3), т. е. до пришествия Мессии, - и утвердить династию Давида на престоле (ст. 5) под условием подражания Соломона Давиду (4 ст. ), этому истинно теократическому царю. Обетование это, по содержанию и смыслу, близко напоминает ранее данные Соломону (III:14; VI:12).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET