ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 26:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:19 И ныне пусть выслушает господин мой, царь, слова раба своего: если Господь возбудил тебя против меня, то да будет это от тебя благовонною жертвою; если же--сыны человеческие, то прокляты они пред Господом, ибо они изгнали меня ныне, чтобы не принадлежать мне к наследию Господа, говоря: 'ступай, служи богам чужим'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 ישׁמע 8085 נא 4994 אדני 113 המלך 4428 את 853 דברי 1697 עבדו 5650 אם 518 יהוה 3068 הסיתך 5496 בי  ירח 7306  מנחה 4503  ואם 518  בני 1121  האדם 120  ארורים 779 הם 1992 לפני 6440 יהוה 3068 כי 3588 גרשׁוני 1644 היום 3117 מהסתפח 5596 בנחלת 5159 יהוה 3068 לאמר 559 לך 1980 עבד 5647 אלהים 430 אחרים׃ 312
    Украинская Библия

    26:19 А тепер нехай пан мій, цар, послухає слів свого раба. Якщо Господь намовив тебе проти мене, то нехай це станеться запашною жертвою, а якщо людські сини, прокляті вони перед Господнім лицем, бо вони відігнали мене сьогодні, щоб я не належав до Господнього спадку, говорячи: Іди, служи іншим богам!


    Ыйык Китеп
    26:19 үми менин мырзам, падыша, өз кулунун сөзүн угуп турсун: эгер Теңир сени мага каршы чыгарып жатса, анда бул кылып жатканың сенин Теңирге арнаган жыпар жыттуу курмандыгың болсун. эгерде сени мага
    адам баласы каршы тукурса, анда аларга Теңирдин каргышы тийсин, анткени алар: “Бар, жат кудайларга кызмат кыл”, – деп, мени Теңирдин мурасчысы кылбай, кууп жиберишкен.
    Русская Библия

    26:19 И ныне пусть выслушает господин мой, царь, слова раба своего: если Господь возбудил тебя против меня, то да будет это от тебя благовонною жертвою; если же--сыны человеческие, то прокляты они пред Господом, ибо они изгнали меня ныне, чтобы не принадлежать мне к наследию Господа, говоря: 'ступай, служи богам чужим'.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ακουσατω 191 5657 δη 1211 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 το 3588 ρημα 4487 του 3588 δουλου 1401 αυτου 847 ει 1488 5748 ο 3588 3739 θεος 2316 επισειει σε 4571 επ 1909 ' εμε 1691 οσφρανθειη θυσιας 2378 σου 4675 και 2532 ει 1488 5748 υιοι 5207 ανθρωπων 444 επικαταρατοι 1944 ουτοι 3778 ενωπιον 1799 κυριου 2962 οτι 3754 εξεβαλον 1544 5627 με 3165 σημερον 4594 μη 3361 εστηρισθαι εν 1722 1520 κληρονομια 2817 κυριου 2962 λεγοντες 3004 5723 πορευου 4198 5737 δουλευε θεοις 2316 ετεροις 2087
    Czech BKR
    26:19 Protoћ nynн poslyљ, prosнm, pane mщj krбli, slov sluћebnнka svйho: Jestliћe tм Hospodin vzbudil proti mnм, nechќ zachutnб obмt, pakli lidй, zloшeиenн jsou pшed Hospodinem; nebo mne vyhnali dnes, abych nemohl obcovati dмdictvн Hospodinovu, jako by шekli: Jdi, sluћ bohщm cizнm.

    Болгарская Библия

    26:19 И сега, моля, нека чуе господарят ми царят думите на слугата си. Ако Господ те е подигнал против мене, нека приеме жертва; но ако това са хора, човеци, те нека бъдат проклети пред Господа, защото са ме пропъдили, така щото днес нямам участие в даденото от Господа наследство, като ми казват: Иди служи на други богове.


    Croatian Bible

    26:19 Zato neka se sada moj gospodar i kralj udostoji posluљati rijeиi svoga sluge: ako te Jahve diћe protiv mene, neka se prinosnicom ublaћi; ako li to иine sinovi ljudski, neka su prokleti pred Jahvom jer su me izagnali, tako da ne mogu imati udjela u baљtini Jahvinoj, kao da su mi govorili: 'Idi, sluћi tuрim bogovima!'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    1Sa 25:24 Ge 44:18


    Новой Женевской Библии

    (19) ступай, служи богам чужим. В данном случае Давид говорит не о своих богословских убеждениях, а о позиции предполагаемых оппонентов.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET