ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 26:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:20 Да не прольется же кровь моя на землю пред лицем Господа; ибо царь Израилев вышел искать одну блоху, как гоняются за куропаткою по горам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 אל 408 יפל 5307 דמי 1818 ארצה 776 מנגד 5048 פני 6440 יהוה 3068 כי 3588 יצא 3318 מלך 4428 ישׂראל 3478 לבקשׁ 1245 את 853 פרעשׁ 6550 אחד 259 כאשׁר 834 ירדף 7291 הקרא 7124 בהרים׃ 2022
    Украинская Библия

    26:20 А тепер нехай не проллється моя кров на землю перед Господнім лицем, бо вийшов Ізраїлів цар шукати однієї блохи, як женуть куропатву в горах!


    Ыйык Китеп
    26:20 Теңирдин алдында менин каным жерге төгүлбөсүн, анткени тоодон чил кубалагансып, Ысрайыл падышасынын издеп чыкканы – бир бүргө».

    Русская Библия

    26:20 Да не прольется же кровь моя на землю пред лицем Господа; ибо царь Израилев вышел искать одну блоху, как гоняются за куропаткою по горам.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 μη 3361 πεσοι το 3588 αιμα 129 μου 3450 επι 1909 την 3588 γην 1093 εξ 1537 1803 εναντιας 1727 προσωπου 4383 κυριου 2962 οτι 3754 εξεληλυθεν 1831 5758 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ισραηλ 2474 ζητειν 2212 5721 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 καθως 2531 καταδιωκει ο 3588 3739 νυκτικοραξ εν 1722 1520 τοις 3588 ορεσιν 3735
    Czech BKR
    26:20 Ale jiћ aspoт nechќ nenн vylita krev mб na zemi bez rozsouzenн Hospodinova; nebo vytбhl krбl Izraelskэ hledati blechy jednй, rovnм jako by honil koroptvu na horбch.

    Болгарская Библия

    26:20 Сега, прочее, нека падне кръвта ми на земята далеч от Господното присъствие; защото Израилевият цар е излязъл да търси една бълха, като кога гони някой яребица в горите.


    Croatian Bible

    26:20 Zato neka ne padne moja krv na zemlju daleko od Jahvina lica. Jer kralj je Izraelov iziљao u lov na moj ћivot, kao kad tko goni jarebicu po planini."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    1Sa 2:9; 25:29


    Новой Женевской Библии

    (20) одну блоху. См. ком. к 24,15.

    за куропаткою по горам. Сравнение Давида с куропаткой станет понятней, если принять во внимание, что в древнееврейском языке это слово имело значение "кликунья", напоминая о том, как Давид взывал к народу с вершины горы (ст. 13,14).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET