ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 28:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:8 И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей [Саул]: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויתחפשׂ
    2664 שׁאול 7586 וילבשׁ 3847 בגדים 899 אחרים 312 וילך 1980 הוא 1931 ושׁני 8147 אנשׁים 582 עמו 5973 ויבאו 935 אל 413 האשׁה 802 לילה 3915 ויאמר 559 קסומי 7080 נא 7080 לי  באוב 178  והעלי 5927  לי  את 853  אשׁר 834  אמר 559  אליך׃ 413  
    Украинская Библия

    28:8 І перебрався Саул, і надів іншу одежу, і пішов він та двоє людей з ним, і прийшли до тієї жінки вночі. А він сказав: Поворожи мені, і виклич мені того, кого скажу тобі.


    Ыйык Китеп
    28:8 Шабул кийимин чечип, башка кийим кийди да, жанына эки киши алып, түн ичинде ошол аялдыкына келди. Шабул ага: «Сенден суранам, сыйкырчылык кылып, мен айткан кишини чакырып бер», – деди.

    Русская Библия

    28:8 И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей [Саул]: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе.


    Греческий Библия
    και
    2532 συνεκαλυψατο σαουλ 4549 και 2532 περιεβαλετο 4016 5639 ιματια 2440 ετερα 2087 και 2532 πορευεται 4198 5736 αυτος 846 και 2532 δυο 1417 ανδρες 435 μετ 3326 ' αυτου 847 και 2532 ερχονται 2064 5736 προς 4314 την 3588 γυναικα 1135 νυκτος 3571 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 μαντευσαι δη 1211 μοι 3427 εν 1722 1520 τω 3588 εγγαστριμυθω και 2532 αναγαγε μοι 3427 ον 3739 εαν 1437 ειπω 2036 5632 σοι 4671 4674
    Czech BKR
    28:8 Tedy zmмniv Saul odмv, oblйkl se v roucho jinй, a љel sбm a dva muћi s nнm, a pшiљli k ћenм tй v noci. I шekl: Medle hбdej mi skrze ducha vмљtнho, a zpщsob to, aќ ke mnм vyjde ten, kohoћ bych jmenoval tobм.

    Болгарская Библия

    28:8 И така, Саул се предреши като облече други дрехи, и отиде, той и двама мъже с него, та дойдоха при жената през нощта; и Саул й рече: Почародействувай ми, моля, чрез запитване зли духове, и възведи ми, когото ти кажа.


    Croatian Bible

    28:8 Tada se Љaul preruљi, obuиe druge haljine i otputi se sa dva иovjeka. I doрe noжu k onoj ћeni i reиe joj: "Daj mi vraиaj pomoжu duha i dozovi mi onoga koga ti reknem."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    1Ki 14:2,3; 22:30,34 Job 24:13-15 Jer 23:24 Joh 3:19



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET