ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 2:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:14 сына [одной] женщины из дочерей Дановых, --а отец его Тирянин, --умеющего делать [изделия] из золота и из серебра, из меди, из железа, из камней и из дерев, из [пряжи] пурпурового, яхонтового [цвета], и из виссона, и из багряницы, и вырезывать всякую резьбу, и исполнять все, что будет поручено ему вместе с художниками твоими и с художниками господина моего Давида, отца твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בן
    1121  אשׁה 802  מן 4480  בנות 1323  דן 1835  ואביו 1  אישׁ 376  צרי 6876  יודע 3045  לעשׂות 6213 בזהב 2091 ובכסף 3701 בנחשׁת 5178 בברזל 1270 באבנים 68  ובעצים 6086 בארגמן 713 בתכלת 8504 ובבוץ 948 ובכרמיל 3758 ולפתח 6605 כל 3605 פתוח 6603 ולחשׁב 2803 כל 3605 מחשׁבת 4284 אשׁר 834 ינתן 5414 לו  עם 5973  חכמיך 2450  וחכמי 2450  אדני 113  דויד 1732  אביך׃ 1  
    Украинская Библия

    2:14 (2-13) сина жінки з Данових дочок, а батько його тирянин, що вміє робити в золоті та в сріблі, в міді, в залізі, в каміннях та в деревах, у пурпурі й у блакиті, і в віссоні, і в червені, і різати всяку різьбу, і виконувати всяку думку, що буде дана йому з мистцями твоїми та з мистцями пана мого Давида, батька твого.


    Ыйык Китеп
    2:14 Ал –
    Дан уруусунун кыздарынан болгон бир аялдын уулу, атасы болсо Тир тургуну. Ал алтындан, күмүштөн, жезден, темирден, жыгачтан, асыл таштан буюм жасаганды, ачык кызыл, жакут түстүү, зыгыр, кочкул кызыл жип менен токуганды, оймо иштерин билет. Ал сенин чебер усталарың жана сенин атаң, менин мырзам падыша Дөөттүн чебер усталары менен бирге сен кандай иш тапшырсаң, ошонун бардыгын аткарат.
    Русская Библия

    2:14 сына [одной] женщины из дочерей Дановых, --а отец его Тирянин, --умеющего делать [изделия] из золота и из серебра, из меди, из железа, из камней и из дерев, из [пряжи] пурпурового, яхонтового [цвета], и из виссона, и из багряницы, и вырезывать всякую резьбу, и исполнять все, что будет поручено ему вместе с художниками твоими и с художниками господина моего Давида, отца твоего.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 τον 3588 σιτον 4621 και 2532 την 3588 κριθην και 2532 το 3588 ελαιον 1637 και 2532 τον 3588 οινον 3631 α 1 3739 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 αποστειλατω τοις 3588 παισιν 3816 αυτου 847
    Czech BKR
    2:14 Syna jednй ћeny ze dcer Dan, otce pak mмl Tyrskйho, kterэћ umн dмlati na zlatм, na stшнbшe, na mмdi, ћeleze, kamenн a na dшнvн, i z љarlatu, z postavce modrйho, z kmentu a z иervce, tolikйћ шezati vљelijakй шezby, a vymysliti vљelijakй dнlo, kterйћ dбno mu bude s moudrэmi tvэmi, a s moudrэmi pбna mйho Davida otce tvйho.

    Болгарская Библия

    2:14 син на една жена от Давидовите дъщери и на баща тирянин, изкусен и да изработва злато и сребро, мед и желязо, камъни и дърва, и мораво, синьо, висон и червено, тоже да прави всякакви ваяни работи и да изработва всякакво измишление каквото му се внуши, за да работи той заедно с твоите изкусни човеци и с изкусните човеци промислени от господаря ми баща ти Давида.


    Croatian Bible

    2:14 Neka, dakle, sada moj gospodar svojim slugama poљalje pљenice, jeиma, ulja i vina kako je obeжao.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    1Ki 7:13,14



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET