ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 4:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:3 и [литые] подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ודמות
    1823 בקרים 1241 תחת 8478 לו  סביב 5439  סביב 5439  סובבים 5437 אתו 853 עשׂר 6235 באמה 520 מקיפים 5362 את 853 הים 3220 סביב 5439 שׁנים 8147 טורים 2905 הבקר 1241 יצוקים 3332 במצקתו׃ 4166
    Украинская Библия

    4:3 А під ним постать волів, що зо всіх сторін оточують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навколо; два ряди волів відлиті при відливанні його.


    Ыйык Китеп
    4:3 Чаранын астында тегерете, бардык тарабында жезден куюлган өгүздөр турган. Чараны тегерете он чыканак чара менен кошо куюлган эки катар өгүздөр турган.

    Русская Библия

    4:3 и [литые] подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.


    Греческий Библия
    και
    2532 ομοιωμα μοσχων 3448 υποκατωθεν αυτης 846 κυκλω 2945 κυκλουσιν αυτην 846 πηχεις δεκα 1176 περιεχουσιν τον 3588 λουτηρα κυκλοθεν 2943 δυο 1417 γενη 1085 εχωνευσαν τους 3588 μοσχους εν 1722 1520 τη 3588 χωνευσει αυτων 846
    Czech BKR
    4:3 Podobenstvн takй volщ pod nнm, kterэchћ vљudy vщkol bylo deset do lokte, obkliиujнcнch moшe vщkol; a tak byly dva шady volщ slitэch, spolu s moшem.

    Болгарская Библия

    4:3 И под устието му имаше образи на волове*, които го обикаляха наоколо, по десет на един лакът; те обикаляха морето изоколо; воловете бяха на два реда, излеяни в едно цяло с него.


    Croatian Bible

    4:3 Pod njim bijahu likovi volovski љto ga opasivahu uokrug. Po deset ih je bilo na jednom laktu te okruћivahu more uokolo; dva je reda bilo tih volova, salivenih s morem.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    1Ki 7:24-26 Eze 1:10; 10:14 1Co 9:9,10 Re 4:7


    Новой Женевской Библии

    (3) подобия волов. В 3Цар.7,24 читаем: "подобия огурцов". Букв.: "Те, что выглядели, как волы". В рассматриваемом стихе говорится, что "огурцы" выглядели "как волы".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET