ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 23:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:26 Однакож Господь не отложил великой ярости гнева Своего, какою воспылал гнев Его на Иуду за все оскорбления, какими прогневал Его Манассия.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אך
    389 לא 3808 שׁב 7725 יהוה 3068 מחרון 2740 אפו 639 הגדול 1419 אשׁר 834 חרה 2734 אפו 639 ביהודה 3063 על 5921 כל 3605 הכעסים 3708 אשׁר 834 הכעיסו 3707 מנשׁה׃ 4519
    Украинская Библия

    23:26 Тільки не спинився Господь від ревности Свого великого гніву, яким запалився Його гнів на Юду за всі огірчення, якими гнівив Його Манасія.


    Ыйык Китеп
    23:26 Бирок Менаше Теңирге акарат келтирип, Аны каардантканы эчүн, Теңир Жүйүткө каарданганын токтоткон жок.

    Русская Библия

    23:26 Однакож Господь не отложил великой ярости гнева Своего, какою воспылал гнев Его на Иуду за все оскорбления, какими прогневал Его Манассия.


    Греческий Библия
    πλην
    4133 ουκ 3756 απεστραφη κυριος 2962 απο 575 θυμου 2372 οργης 3709 αυτου 847 του 3588 μεγαλου 3173 ου 3739 3757 εθυμωθη 2373 5681 οργη 3709 αυτου 847 εν 1722 1520 τω 3588 ιουδα 2448 2455 επι 1909 τους 3588 παροργισμους ους 3739 3775 παρωργισεν αυτον 846 μανασσης 3128
    Czech BKR
    23:26 A vљak neodvrбtil se Hospodin od prchlivosti hnмvu svйho velikйho, kterouћ vzbuzen byl hnмv jeho proti Judovi, pro vљecka popouzenн, kterэmiћ popouzel ho Manasses.

    Болгарская Библия

    23:26 При все това, обаче, Господ не се върна от яростния Си и голам гняв; защото гневът Му пламна против юда поради всичките предизвикателства, с които Манасия беше Го разгневил.


    Croatian Bible

    23:26 Ipak Jahve nije odustao od plamena svoga velikoga gnjeva kojim je uskipio protiv Judejaca zbog svih izazova kojima ga je Manaљe ljutio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    2Ki 21:11-13; 22:16,17; 24:2,4 2Ch 36:16 Jer 3:7-10; 15:1-4


    Новой Женевской Библии

    (26) Однакож Господь не отложил великой ярости гнева Своего. Благие преобразования Иосии лишь отсрочили, но не отменили исполнение воли Господа, за грехи Манассии обрекшего Свой народ на изгнание и плен (см. ком. к 21,13-15).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26-27

    . "
    Обращение здесь к Богу не столько было внутреннее и постоянное, сколько внешнее и временное, почему Он не оставил Своего гнева на них" (Филарет); близок был суд Божий и на Иудею, постигший уже свыше ста лет раньше царства Израильское (4 Цар XVII), - соответственно многократным предвещаниям пророков Божиих (напр. I-X гл. ; Соф I:2-6; III:1-4), повторявших древние угрозы закона (Лев XXVI; Втор. XXVIII и др. ) народу Божию.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET