ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 23:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:3 Потом стал царь на возвышенное место и заключил пред лицем Господним завет--последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его и уставы Его от всего сердца и от всей души, чтобы выполнить слова завета сего, написанные в книге сей. И весь народ вступил в завет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעמד
    5975 המלך 4428 על 5921 העמוד 5982 ויכרת 3772 את 853 הברית 1285 לפני 6440 יהוה 3068 ללכת 1980 אחר 310 יהוה 3068 ולשׁמר 8104 מצותיו 4687 ואת 853 עדותיו 5715 ואת 853 חקתיו 2708 בכל 3605 לב 3820 ובכל 3605 נפשׁ 5315 להקים 6965 את 853 דברי 1697 הברית 1285 הזאת 2063 הכתבים 3789 על 5921 הספר 5612 הזה 2088 ויעמד 5975 כל 3605 העם 5971 בברית׃ 1285
    Украинская Библия

    23:3 І став цар на підвищенні, і склав заповіта перед Господнім лицем, щоб ходити за Господом та додержувати заповіді Його, і свідчення Його, і постанови Його всім серцем та всією душею, щоб виконати слова того заповіту, що написані в тій книзі. І ввесь народ пристав до заповіту.


    Ыйык Китеп
    23:3 Андан кийин падыша бийик жерге чыгып, Теңирдин жолу менен жүрүш эчүн, Анын осуяттарын, буйруктарын жана мыйзамдарын жан-дили менен, чын жүрөктөн аткарыш эчүн, ушул китепте жазылган келишимдин сөздөрүн аткарыш эчүн, Теңирдин алдында келишим түздү, эл келишимге кошулду.

    Русская Библия

    23:3 Потом стал царь на возвышенное место и заключил пред лицем Господним завет--последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его и уставы Его от всего сердца и от всей души, чтобы выполнить слова завета сего, написанные в книге сей. И весь народ вступил в завет.


    Греческий Библия
    και
    2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 προς 4314 τον 3588 στυλον 4769 και 2532 διεθετο 1303 5639 διαθηκην 1242 ενωπιον 1799 κυριου 2962 του 3588 πορευεσθαι 4198 5738 οπισω 3694 κυριου 2962 και 2532 του 3588 φυλασσειν 5442 5721 τας 3588 εντολας 1785 αυτου 847 και 2532 τα 3588 μαρτυρια 3141 αυτου 847 και 2532 τα 3588 δικαιωματα 1345 αυτου 847 εν 1722 1520 παση 3956 καρδια 2588 και 2532 εν 1722 1520 παση 3956 ψυχη 5590 του 3588 αναστησαι τους 3588 λογους 3056 της 3588 διαθηκης 1242 ταυτης 3778 τα 3588 γεγραμμενα 1125 5772 επι 1909 το 3588 βιβλιον 975 τουτο 5124 και 2532 εστη 2476 5627 πας 3956 ο 3588 3739 λαος 2992 εν 1722 1520 τη 3588 διαθηκη 1242
    Czech BKR
    23:3 Potom stoje krбl na mнstм vyљљнm, uиinil smlouvu pшed Hospodinem, ћe bude nбsledovati Hospodina, a ostшнhati pшikбzanн jeho, i svмdectvн jehoa ustanovenн jeho, vљнm srdcem svэm a vљн duљн svou, a plniti slova smlouvy tй, kterбћ jsou zapsбna v knize tй. K kterйћto smlouvм i vљecken lid pшistoupil.

    Болгарская Библия

    23:3 И царят застана до стълба, та направи завет пред Господа да следва Господа, да пази заповедите Му и заявленията Му, и повеленията Му с цалото си сърце и с цялата си душа, та да изпълняват думите, но тоя завет, който са написани в тая книга. И всичките люде потвърдиха завета.


    Croatian Bible

    23:3 Kralj, stojeжi na svome mjestu, obnovi pred Jahvom Savez da жe slijediti Jahvu i drћati se njegovih zapovijedi, pouka i uredaba svim srcem i svom duљom da bi ispunio sve stavke toga Saveza zapisane u ovoj knjizi. Sav je narod stupio u Savez.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    2Ki 11:14,17 2Ch 23:13; 34:31,32


    Новой Женевской Библии

    (3) возвышенное место. Имеется в виду возвышение перед главным входом в храм.

    заключил пред лицем Господним завет. Иосия, как до него Моисей (Исх.24,1-8; Втор.29,1), Иисус Навин (Нав. 24,1-28) и Иоадай (11,17), приводит народ к подтверждению и обновлению его обязательств перед Богом. Во время посвященных этому событию богослужений народ давал обещание соблюдать Божий заповеди и уставы.

    от всего сердца и от всей души. См. Втор.6,5 и слова Иисуса Христа о законе (Мф. 26,26-29).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-3

    . Первым делом царя по возвращении депутации от Олданы было собрать в
    храм по возможности все классы народа ("пророки" ст. - быть может, и Иеремия, Софония, Варух, но, вероятнее, - в общем смысле: учителя народные; по 2 Пар XXXIV:30 - Левиты) для выслушивания всех, обративших внимание царя, мест найденной "книги завета". Затем, подражая прежним теократическим вождям народа Божия, как-то: Иисусу Навину (Нав XXIV:25), пророку Самуилу (1 Цар VI:3-4) и благочестивому прадеду своему Езекии (2 Пар XXIX:10), Иосия торжественно заключил, точнее возобновил теократический завет иудейского народа с Богом, причем сам лично, стоя на особом царском месте в храме (гааммуд, ср. XII:14, см. проф. Гуляева, с. 374), произносил все существенные требования и обязательства завета, а народ утверждал их актом согласия и принятия (ср. 2 Пар XXXIV:31-32).

    4. Как некогда при Иоасе по заключении завета немедленно последовало искоренение языческого культа (XI:17-13), так то же повторилось и теперь: по словам И. Сираха (XLIX:3), Иосия "успешно действовал в обращении народа и истребил мерзости беззакония", хотя, конечно, реформа, произведенная насильственными и чисто внешними мерами, без приемов убеждения и духовного перевоспитания массы, не могла быть ни глубокой, ни прочной. Очищение начинается с храма и возлагается на Xелкию - первосвященника ([гак] коген - [гаг] гадал, в 4 Цар XXV:18; Иер LII:24 первосвященник, по евр. коген - [га] рош, - главенствующий священник), "вторых священников" (когане - [гам] мишне, cp. XXV:18), т. е. подчиненными первосвященнику, и "стоящим на страже у порога" (ср. XXII:4; 1 Пар XXIII:5) - из Левитов. Вынесена была из храма вся утварь, посвященная Ваалу, всей силе небесной (см. XXI:3 и прим. ) и Ашере-Астарте (ср. 3 Цар XIV:23: XV:13), и, по предписанию Втор VII:25; XII:3, все это было сожжено, как нечистое, вне Иерусалима в долине (евр. шадмот "поля", 70-т и слав. оставляют без перевода: en sadhmwq, в садимофе) Кедрон, где уничтожены были предметы идолослужения при Асе (3 Цар XV:13) и Езекии (2 Пар XXIX:16). Но пепел сожженных идолов не должен был оставаться в долине Кедрон, поблизости к Иерусалиму: он отнесен был в Вефиль - для выражения решительного презрения и омерзения к этому средоточию противозаконного культа тельцов (3 Цар XII:29-33), послужившему началом и источником всех последующих отпадений Израиля в язычество.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET