ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 12:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:3 а у бедного ничего, кроме одной овечки, которую он купил маленькую и выкормил, и она выросла у него вместе с детьми его; от хлеба его она ела, и из его чаши пила, и на груди у него спала, и была для него, как дочь;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולרשׁ
    7326 אין 369 כל 3605 כי 3588 אם 518 כבשׂה 3535 אחת 259 קטנה 6996 אשׁר 834 קנה 7069 ויחיה 2421 ותגדל 1431 עמו 5973 ועם 5973 בניו 1121 יחדו 3162 מפתו 6595 תאכל 398 ומכסו 3563 תשׁתה 8354 ובחיקו 2436 תשׁכב 7901 ותהי 1961 לו  כבת׃ 1323  
    Украинская Библия

    12:3 А вбогий нічого не мав, окрім однієї малої овечки, яку він набув та утримував при житті. І росла вона з ним та з синами його разом, із кавалка хліба його їла й з Келіха його пила, та на лоні його лежала, і була йому як дочка.


    Ыйык Китеп
    12:3 Ал эми кедейдин сатып алган козусунан башка эч нерсеси жок эле. Ал аны багып, балдары менен бирге чоңойткон. Ал эмне жесе, козу да ошондон жеп, анын чөйчөгүнөн ичип, койнуна жатып, кызындай болуп калган.

    Русская Библия

    12:3 а у бедного ничего, кроме одной овечки, которую он купил маленькую и выкормил, и она выросла у него вместе с детьми его; от хлеба его она ела, и из его чаши пила, и на груди у него спала, и была для него, как дочь;


    Греческий Библия
    και
    2532 τω 3588 πενητι ουδεν 3762 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 αμνας μια 1520 μικρα 3398 ην 2258 3739 5713 εκτησατο 2932 5662 και 2532 περιεποιησατο 4046 5668 και 2532 εξεθρεψεν αυτην 846 και 2532 ηδρυνθη μετ 3326 ' αυτου 847 και 2532 μετα 3326 των 3588 υιων 5207 αυτου 847 επι 1909 το 3588 αυτο 846 εκ 1537 του 3588 αρτου 740 αυτου 847 ησθιεν και 2532 εκ 1537 του 3588 ποτηριου 4221 αυτου 847 επινεν και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 κολπω 2859 αυτου 847 εκαθευδεν 2518 5707 και 2532 ην 2258 3739 5713 αυτω 846 ως 5613 θυγατηρ 2364
    Czech BKR
    12:3 Chudэ pak nemмl nic, kromм jednu oveиku malou, kterouћ byl koupil a choval, aћ i odrostla pшi nмm a pшi dмtech jeho tolikйћ. Chlйb jeho jedla a z инљe jeho pila, a v lщnu jeho spбvala, a tak byla mu jako za dceru.

    Болгарская Библия

    12:3 а сиромахът нямаше друго освен едно малко женско агне, което бе купил и което хранеше; а то бе пораснало заедно с него и чадата му, от залъка му ядеше, от чашата му пиеше, и на пазухата му лежеше; и то ме беше като дъщеря.


    Croatian Bible

    12:3 A siromah nemaљe niљta, osim jedne jedine ovиice koju bijaљe kupio. Hranio ju je i ona je rasla kraj njega i s njegovom djecom; jela je od njegova zalogaja, pila iz njegove иaљe; spavala ja na njegovu krilu: bila mu je kao kжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    2Sa 11:3 Pr 5:18,19


    Новой Женевской Библии

    (3) была для него, как дочь. Даже в подборе Нафаном слов слышится намек на грех Давида: древнееврейское слово, означающее "овца", является первым слогом имени Вирсавия (см. ком. к ст. 6).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-7

    . "
    Пророк Нафан сначала переносит обвинение на прилично выдуманное для сего лицо, потому что иначе смотрим мы на грех других и иначе на собственные худые дела; почему неодинаково и судим о себе и о других. Над другими произносим праведный приговор, - сами же, прегрешая, или совершенно исторгаем из мысли сознание его, или, усматривая грех, находим для него извинение" (Блаж. Феодорит, толк. на 2 Цар, вопр. 24).

    И за овечку он должен заплатить вчетверо. См. Исх XXII:1.

    8. И дал тебе дом господина твоего (Саула) и жен господина твоего на лоно твое, т. е. предал их в твою полную власть.

    10. Не отступит меч от дома твоего во веки. Имеются в виду последовавшие затем нестроения в семейной жизни Давида и в жизни его государства: кровосмешение Амнона с Фамарью, смерть Амнона от руки Авессалома, возмущение и смерть Авессалома, возмущение Адонии, а также несчастия в жизни еврейского народа при преемниках Давида.

    11. Воздвигну на тебя зло из дома твоего. Последовавшие затем огорчения Давида были причинены людьми наиболее близкими ему (Амнон, Авессалом, Адония).

    Возьму жен твоих и прочее См. XVI:20-22.

    13. И сказал Давид: согрешил я пред Господом. То же сказал некогда (1 Цар XV:24) и Саул, но, как замечает Рамбах, "duo cum Saint idem, - non est idem". Слова царя и пророка Давида выражали полное сознание им своего падения, жгучее раскаяние в совершенном и несомненную решимость не повторять ошибки. Саул же, как мы заметили выше (см. пр. к 1 Цар XV:24-31), сознавал свой грех, но не чувствовал его. - Выразительным памятником душевных мук согрешившего Давида является его 50 псалом.

    25. Иедидиа - второе имя сына Давидова - Соломона.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET