ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 2:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:22 И повторил Авенир еще, говоря Асаилу: отстань от меня, чтоб я не поверг тебя на землю; тогда с каким лицем явлюсь я к Иоаву, брату твоему?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויסף
    3254 עוד 5750 אבנר 74  לאמר 559  אל 413  עשׂהאל 6214 סור 5493 לך  מאחרי 310  למה 4100  אככה 5221  ארצה 776  ואיך 349  אשׂא 5375  פני 6440  אל 413  יואב 3097  אחיך׃ 251  
    Украинская Библия

    2:22 А Авнер знов говорив до Асаїла: Спинися в гонитві за мною! Нащо я вб'ю тебе? І як зведу я обличчя своє до брата твого Йоава?


    Ыйык Китеп
    2:22 Абенер Асаелге дагы бир жолу: «Кууганыңды токтот, болбосо сени жерге сулатып салам. Анан бир тууганың Жойапты кайсы бетим менен карайм?» – деди.

    Русская Библия

    2:22 И повторил Авенир еще, говоря Асаилу: отстань от меня, чтоб я не поверг тебя на землю; тогда с каким лицем явлюсь я к Иоаву, брату твоему?


    Греческий Библия
    και
    2532 προσεθετο 4369 5639 ετι 2089 αβεννηρ λεγων 3004 5723 τω 3588 ασαηλ αποστηθι απ 575 ' εμου 1700 ινα 2443 μη 3361 παταξω 3960 5692 σε 4571 εις 1519 την 3588 γην 1093 και 2532 πως 4459 αρω 142 5692 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 προς 4314 ιωαβ και 2532 που 4225 εστιν 2076 5748 ταυτα 5024 5023 επιστρεφε προς 4314 ιωαβ τον 3588 αδελφον 80 σου 4675
    Czech BKR
    2:22 Jeљtм znovu Abner шekl Azaelovi: Uchyl se ode mne, sic jinби pшirazнm tм aћ k zemi, a jak bych smмl pohledмti na Joбba bratra tvйho?

    Болгарская Библия

    2:22 И Авенир пак каза на Асаила: Отбий се от да ме преследваш; защо да те поваля до земята? тогава как ще погледна брата ти Иоава в лицето?


    Croatian Bible

    2:22 Abner opet reиe Asahelu: "Ukloni se od mene! Zaљto da te sastavim sa zemljom? Kako bih onda joљ smio doжi na oиi tvome bratu Joabu?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    2Ki 14:10-12 Pr 29:1 Ec 6:10


    Новой Женевской Библии

    (22) тогда с каким лицем явлюсь я к Иоаву, брату твоему? Нежелание Авенира убивать своего преследователя можно объяснить не только его страхом перед возможной местью Иоава, но также и стремлением сохранить возможность компромисса с Давидом. См. ком. к ст. 26.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET