ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 13:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:5 а пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал вас отступить от Господа, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской и избавившего тебя из дома рабства, желая совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе идти Господь, Бог твой; и [так] истреби зло из среды себя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והנביא
    5030 ההוא 1931 או 176 חלם 2492 החלום 2472 ההוא 1931 יומת 4191 כי 3588 דבר 1696 סרה 5627 על 5921 יהוה 3068 אלהיכם 430 המוציא 3318 אתכם 853 מארץ 776 מצרים 4714 והפדך 6299 מבית 1004 עבדים 5650 להדיחך 5080 מן 4480 הדרך 1870 אשׁר 834 צוך 6680 יהוה 3068 אלהיך 430 ללכת 1980 בה  ובערת 1197  הרע 7451  מקרבך׃ 7130
    Украинская Библия

    13:5 (13-6) А пророк той або той сновидець нехай буде забитий, бо намовляв на відступство від Господа, Бога вашого, що вивів вас із єгипетського краю й викупив вас з дому рабства, щоб звести тебе з дороги, що наказав тобі Господь, Бог твій, ходити нею; і вигубиш зло з-посеред себе.


    Ыйык Китеп
    13:5 Силерди Мисир жеринен алып чыгып, кулчулуктан куткарган Кудай-Теңириңерден четтөөгө эндөгөнү эчүн, Кудай-Теңириң осуяттаган жолдон чыгарууга аракет кылганы эчүн, ал пайгамбарды же түш жоругучту өлүм жазасына тартуу керек. өз ичиңдеги жамандыкты ушинтип жок кыл.

    Русская Библия

    13:5 а пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал вас отступить от Господа, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской и избавившего тебя из дома рабства, желая совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе идти Господь, Бог твой; и [так] истреби зло из среды себя.


    Греческий Библия
    οπισω
    3694 κυριου 2962 του 3588 θεου 2316 υμων 5216 πορευεσθε 4198 5737 και 2532 αυτον 846 φοβηθησεσθε και 2532 τας 3588 εντολας 1785 αυτου 847 φυλαξεσθε και 2532 της 3588 φωνης 5456 αυτου 847 ακουσεσθε 191 5695 και 2532 αυτω 846 προστεθησεσθε
    Czech BKR
    13:5 Prorok pak ten aneb snбш zamordovбn bude, nebo mluvil to, инmћ by odvrбtil vбs od Hospodina Boha vaљeho, (kterэћ vyvedl vбs z zemм Egyptskй, a vykoupil tм z domu sluћby,) aby tм srazil s cesty, kterouћ pшikбzal tobм Hospodin Bщh tvщj, abys chodil po nн; a tak odejmeљ zlй z prostшedku svйho.

    Болгарская Библия

    13:5 А оня пророк или оня съновидец да се умъртви; защото е проповядвал, отстъпление от Господа вашия Бог, Който ви е извел из Египетската земя и ви е изкупил от дома на робството, за да те отклони от пътя в който Господ твоят Бог ти заповяда да ходиш. Така да отмахнеш злото отсред себе си.


    Croatian Bible

    13:5 Idite samo za Jahvom, Bogom svojim; njega se bojte; njegove zapovijedi vrљite; njegov glas sluљajte; njemu љtovanje iskazujte; uz njega se priljubite.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    De 18:20 1Ki 18:40 Isa 9:14,15; 28:17,18 Jer 14:15; 28:15-17



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET