ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 46:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    46:18 Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולא
    3808 יקח 3947 הנשׂיא 5387 מנחלת 5159 העם 5971 להונתם 3238 מאחזתם 272 מאחזתו 272 ינחל 5157 את 853 בניו 1121 למען 4616 אשׁר 834 לא 3808 יפצו 6327 עמי 5971 אישׁ 376 מאחזתו׃ 272
    Украинская Библия

    46:18 А князь не візьме зо спадку народу, витискаючи їх з їхнього володіння, із свого володіння дасть своїм синам спадок, щоб ніхто з народу Мого не розпорошився зо свого володіння.


    Ыйык Китеп
    46:18 Бирок төрө элди мураска алган жеринен сүрүп чыгарып, анын мурасынан албашы керек. Менин элимдин ичинен эч ким өз мурасынан куулуп чыкпаш эчүн, ал өзүнүн уулдарына өзүнүн мурасынан гана бере алат”».
    Курмандыктар бышырылуучу жер

    Русская Библия

    46:18 Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.


    Греческий Библия
    και
    2532 ου 3739 3757 μη 3361 λαβη 2983 5632 ο 3588 3739 αφηγουμενος εκ 1537 της 3588 κληρονομιας 2817 του 3588 λαου 2992 καταδυναστευσαι αυτους 846 εκ 1537 της 3588 κατασχεσεως αυτου 847 κατακληρονομησει τοις 3588 υιοις 5207 αυτου 847 οπως 3704 μη 3361 διασκορπιζηται ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 εκαστος 1538 εκ 1537 της 3588 κατασχεσεως αυτου 847
    Czech BKR
    46:18 Aniћ bude brбti knнћe z dмdictvн lidu, z vlбdaшstvн jejich je vytiskuje; z svйho vlбdaшstvн dмdictvн dб synщm svэm, aby nebyl rozptylovбn lid mщj ћбdnэ z vlбdaшstvн svйho.

    Болгарская Библия

    46:18 При това, князът да не взема от наследството на людете като ги извежда с насилие от притежанието им; ако даде наследството на синовете си, то от своето притежание да им даде, за да се не разпръсват людете Ми всеки от притежанието си.


    Croatian Bible

    46:18 Knez ne smije prisvojiti niљta od baљtine naroda, pljaиkajuжi narodni posjed. Sinovima svojim neka dade baљtinu od svojega posjeda, da se ne raspe narod potjeran sa svojega posjeda.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Eze 45:8 Ps 72:2-4; 78:72 Isa 11:3,4; 32:1,2 Jer 23:5,6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-18

    . Так же вечно и постоянно, как оконченное уже изложением “постановление” (ст. 14) о жертвах, должно быть имущественное обеспечение князя, этого исключительно - блюстителя жертв. Он не должен дробить своего удела, обнимающего
    удел Господень и как бы изолирующего последний от всего мирского. Он может делить его только в пределах своего рода, причем уже это дозволение предполагает, что главная масса владения переходит к первенцу - наследнику. Если же князь дает удел рабу (такими часто считались у древних царей все их чиновники, даже министры), то он может оставаться у владельца только до года освобождения, т. e. cyбботнего (Иcx XXI:2; Bтop XV:12; Иep XXXIV:14), следовательно, не более 7 лет. С другой стороны, князю не дозволяется и увеличивать свой удел на счет народа: в данном случае у пророка могли говорить грустные воспоминания прошлого. Предписания, примыкающие к XLVI:16-18 и XLV:8, постановка которых здесь совершенно необъяснима по сознанию новых толкователей, если видеть в них только практические законы.

    19. Чтобы закончить регламентацию жертвенного культа, осталось сказать, где варить и печь для жертв то, что полагается варить и печь. И в этом отношении строго разделяются жертвенные части, принадлежащие священникам, от народных, хотя те и другие священны. Кухни для последних не на внутреннем, а на внешнем дворе. Пророк стоял по XLIV:4 пред фронтоном храма, именно здания святилища. Оттуда он был приведен (“мужем” XL:3) “ходом, который сбоку ворот”, как видно из дальнейшего, описанным в XLII:4, 9 (по плану 3: г-и) “к священным комнатам для (евр. “ел”, к, LXX, Пешито и Таргум читали “ашер ле” которые для) священников”, описанным в XLII:13-14, (LXX: “в преграду - см. объяснение XLII:13, святых жерцв”), именно к тем из двух рядов этих комната, которые были “обращены к северу”, т. е. находились на северной стороне храма. Подле этих комнат было “место”, очевидно, непокрытое, свободная часть двора (LXX: “место отлучно” вместо всего дальнейшего) “на краю к западу”, букв. “в двух углах к морю (западу)”, должно быть L, L' по плану No 3, не одно L потому что нарушалась бы симметрия, и не V, V' (Сменд) потому что место было бы недостаточно свято (задний, черный двор храма). LXX дают, должно быть, пояснительный перевод, когда прибавляют к “воротам” - “яже к югу”: северные ворота внутреннею стороною своею смотрели на юг, а к этой стороне их и должен был подойти пророк от фронтона храма.

    20. Как видно из предшествующего стиха, вблизи тех комнат, где священники должны были по XLII:13 есть принадлежащие исключительно им части жертвенных животных, находилось и место для кухонь, в которых эти части варились. Дается и перечень жертв, от которых поступали такие части священникам, представленный уже и в XLIV:29; в жертве всесожжения сожигалось все, а к мирной допускались и миряне. Пророк усиливает здесь свою заботу о несообщении священника несвященным до того, что не допускает даже из несения на внешний двор священнейших частей жертвы (как ранее священных одежд - XIII:14; XLIV:19). Особенно сильно выражение: “для освящения народа”, чтобы как-нибудь не освятить народ вынесенной к нему священнейшей частью жертвы. (Вульг. et sanctificelur populus): в XLV:19 точнее, но не так сильно; “чтобы священными одеждами своими не прикасаться к народу”, ср. Лев VIII:31; LXX после “хлебное приношение” (“мана” - см. об. ст. 3) + “весьма”, to parapan, вполне, т. е. съедать все остатки этих жертв.

    21. “В каждом углу двора еще двор”, отгороженное стеною (ст. 23) пространство; по плану 3: К, К, К, К; букв.: “двор в углу двора двор в углу двора” повторение разделительное как в I:23; отсюда LXX: “и се двор по глам двора (ст. 22:). По глу двор”.

    22. “Покрытые”, евр. кетурот - необъяснимое ap. leg. Tapг., и Пеш. производят от арам, корня связывать, заключать, - замкнутые (стеною 23 ст.) дворы; в Талмуде: непокрытые (лишняя о дворе добавка); LXX читали кетанот - “малые”, Вульг. disposita; вероятнее первое и никак не рус. пер. Созвучно с “дым”; “всегда дымящиеся” (Шредер). - “Углах” соотв. евр. мехукцаот - арам. фор. прич Гоф. от корня “угол”: выведенные углом? поставленные по углам? четырехугольные? Мазореты как подозрительное отмечают puncta extraordinaria; LXX, Пеш., Вульг. не читают. Нач. ст. в слав. “По углу двор”, см. объяснение 21 ст.

    23. “Стены”, евр. тур, соб. ряд в 3 Цар VI:36; VII:4, 12 о рядах камней. LXX exedrai, преграда. Главное назначение этих стен - устройство в них очагов. “У”, евр. такат, под, как у LХХ и В.; очаги были, может быть, подземные.

    24. “Служители храма” - левиты: XLIV:11 и д. ср. 15. “Жертвы”, евр. зевах наиточнее слав. “заколения” (греч. qumata), но разумеются только мирные жертвы, от которых можно было есть народу. Ср. 1 Цар II:13 и д.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET