ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 4:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    γινεσθε
    1096 5737 ως 5613 εγω 1473 οτι 3754 καγω 2504 ως 5613 υμεις 5210 αδελφοι 80 δεομαι 1189 5736 υμων 5216 ουδεν 3762 με 3165 ηδικησατε 91 5656
    Украинская Библия

    4:12 ¶ Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!


    Ыйык Китеп
    4:12 Бир туугандар, силерден өтүнөмүн: мендей болгула, анткени мен да силердей болчумун. Силер мени эч таарынткан эмессиңер.

    Русская Библия

    4:12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:


    Греческий Библия
    γινεσθε
    1096 5737 ως 5613 εγω 1473 οτι 3754 καγω 2504 ως 5613 υμεις 5210 αδελφοι 80 δεομαι 1189 5736 υμων 5216 ουδεν 3762 με 3165 ηδικησατε 91 5656
    Czech BKR
    4:12 Buпte jako jб, neb i jб jsem jako vy, bratшн, prosнm vбs. Nic jste mi neublнћili.

    Болгарская Библия

    4:12 Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда,


    Croatian Bible

    4:12 Postanite, braжo, molim vas, kao ja jer i ja postadoh kao vi. Niиim me niste povrijedili.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ga 2:14; 6:14 Ge 34:15 1Ki 22:4 Ac 21:21 1Co 9:20-23 Php 3:7,8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-20

    . Ап. теперь обращается к Галатам не с доказательствами, а с горячим увещанием. Пусть они припомнят, как они приняли Павла в тот раз, как он пришел к ним, какое сами они чувствовали блаженство тогда. Как могут они теперь смотреть на него как на своего врага? Враги их - иудействующие, которые хотят себе только славы, нисколько не думая о том вреде, какой причиняют Галатам.

    12. Ап. просит Галатов, чтобы они были подобны ему в отношении к закону Моисееву, как и он уподобился им, когда благовестил им Евангелие. Тогда он вполне отрекся от своих прежних иудейских привычек, чтобы, согласно своему правилу (1Кор.IX, 19-22), ничем не оскорблять тех, среди которых ему приходилось действовать (к выражению "как и я" нужно прибавить: был - egenomhn). Галаты теперь, в благодарность Апостолу за его к ним снисхождение, должны сами отрешиться от исполнения предписаний Моисеева закона, к которым они уже стали привыкать. Ап. надеется на то, что Галаты послушаются его и не станут его обижать, потому что ранее они его ничем не обидели.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET