ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 4:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    καλον
    2570 δε 1161 το 3588 ζηλουσθαι 2206 5745 εν 1722 καλω 2570 παντοτε 3842 και 2532 μη 3361 μονον 3440 εν 1722 τω 3588 παρειναι 3918 5750 με 3165 προς 4314 υμας 5209
    Украинская Библия

    4:18 То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.


    Ыйык Китеп
    4:18 Дайыма таза ниет менен кызганган жакшы, бирок мен араңарда болгондо эле эмес.

    Русская Библия

    4:18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.


    Греческий Библия
    καλον
    2570 δε 1161 το 3588 ζηλουσθαι 2206 5745 εν 1722 καλω 2570 παντοτε 3842 και 2532 μη 3361 μονον 3440 εν 1722 τω 3588 παρειναι 3918 5750 με 3165 προς 4314 υμας 5209
    Czech BKR
    4:18 Sluљnйќ jest pak horlivм milovati v dobrйm vћdycky, a ne jen toliko tehdбћ, kdyћ jsem pшнtomen vбm.

    Болгарская Библия

    4:18 Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас.


    Croatian Bible

    4:18 Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazoиan kod vas,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Nu 25:11-13 Ps 69:9; 119:139 Isa 59:17 Joh 2:17 1Co 15:58


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-20

    . Ап. теперь обращается к Галатам не с доказательствами, а с горячим увещанием. Пусть они припомнят, как они приняли Павла в тот раз, как он пришел к ним, какое сами они чувствовали блаженство тогда. Как могут они теперь смотреть на него как на своего врага? Враги их - иудействующие, которые хотят себе только славы, нисколько не думая о том вреде, какой причиняют Галатам.

    12. Ап. просит Галатов, чтобы они были подобны ему в отношении к закону Моисееву, как и он уподобился им, когда благовестил им Евангелие. Тогда он вполне отрекся от своих прежних иудейских привычек, чтобы, согласно своему правилу (1Кор.IX, 19-22), ничем не оскорблять тех, среди которых ему приходилось действовать (к выражению "как и я" нужно прибавить: был - egenomhn). Галаты теперь, в благодарность Апостолу за его к ним снисхождение, должны сами отрешиться от исполнения предписаний Моисеева закона, к которым они уже стали привыкать. Ап. надеется на то, что Галаты послушаются его и не станут его обижать, потому что ранее они его ничем не обидели.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET