ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 4:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ηθελον
    2309 5707 δε 1161 παρειναι 3918 5750 προς 4314 υμας 5209 αρτι 737 και 2532 αλλαξαι 236 5658 την 3588 φωνην 5456 μου 3450 οτι 3754 απορουμαι 639 5731 εν 1722 υμιν 5213
    Украинская Библия

    4:20 Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я сумнів за вас.


    Ыйык Китеп
    4:20 Азыр жаныңарга барып, энүмдү өзгөртүп сүйлөгүм келип жатат, анткени мен силерге айран-таң калып жатам.
    Ыбрайымдын эки уулу – эки келишим

    Русская Библия

    4:20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.


    Греческий Библия
    ηθελον
    2309 5707 δε 1161 παρειναι 3918 5750 προς 4314 υμας 5209 αρτι 737 και 2532 αλλαξαι 236 5658 την 3588 φωνην 5456 μου 3450 οτι 3754 απορουμαι 639 5731 εν 1722 υμιν 5213
    Czech BKR
    4:20 Chtмl bych pak pшнtomen vбm bэti nynн a promмniti hlas svщj; nebo v pochybnosti jsem o vбs.

    Болгарская Библия

    4:20 желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас.


    Croatian Bible

    4:20 Htio bih sada biti kod vas, pa i jezik promijeniti, jer ne znam љto bih s vama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    1Co 4:19-21 1Th 2:17,18; 3:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-20

    . Ап. теперь обращается к Галатам не с доказательствами, а с горячим увещанием. Пусть они припомнят, как они приняли Павла в тот раз, как он пришел к ним, какое сами они чувствовали блаженство тогда. Как могут они теперь смотреть на него как на своего врага? Враги их - иудействующие, которые хотят себе только славы, нисколько не думая о том вреде, какой причиняют Галатам.

    12. Ап. просит Галатов, чтобы они были подобны ему в отношении к закону Моисееву, как и он уподобился им, когда благовестил им Евангелие. Тогда он вполне отрекся от своих прежних иудейских привычек, чтобы, согласно своему правилу (1Кор.IX, 19-22), ничем не оскорблять тех, среди которых ему приходилось действовать (к выражению "как и я" нужно прибавить: был - egenomhn). Галаты теперь, в благодарность Апостолу за его к ним снисхождение, должны сами отрешиться от исполнения предписаний Моисеева закона, к которым они уже стали привыкать. Ап. надеется на то, что Галаты послушаются его и не станут его обижать, потому что ранее они его ничем не обидели.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET