ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 16:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:7 И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולא
    3808 יפרסו 6536 להם  על 5921  אבל 60  לנחמו 5162 על 5921 מת 4191 ולא 3808 ישׁקו 8248 אותם 853 כוס 3563 תנחומים 8575 על 5921 אביו 1  ועל 5921 אמו׃ 517
    Украинская Библия

    16:7 І не будуть ламати їм хліба в жалобі, щоб потішити їх над померлим, і не напоять їх келіхом втіхи над батьком його й його матір'ю...


    Ыйык Китеп
    16:7 Алар эчүн кайгы учурунда, өлгөн киши жөнүндө көңүл айтып нан сындырышпайт. Алардын атасы жөнүндө, энеси жөнүндө көңүл айтып чөйчөк сунушпайт.

    Русская Библия

    16:7 И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их.


    Греческий Библия
    και
    2532 ου 3739 3757 μη 3361 κλασθη αρτος 740 εν 1722 1520 πενθει αυτων 846 εις 1519 παρακλησιν 3874 επι 1909 τεθνηκοτι ου 3739 3757 ποτιουσιν αυτον 846 ποτηριον 4221 εις 1519 παρακλησιν 3874 επι 1909 πατρι 3962 και 2532 μητρι 3384 αυτου 847
    Czech BKR
    16:7 Aniћ jim dadн jнsti, aby v truchlosti potмљovali jich nad mrtvэm, aniћ jich napojн z инљe potмљenн po otci jejich neb matce jejich.

    Болгарская Библия

    16:7 Нито ще раздават хляб в жалеенето, За да ги утешат за умрелия, Нито ще ги напоят с утешителната чаша За баща им или за майка им.


    Croatian Bible

    16:7 Za onog u ћalosti neжe kruh lomiti, da ga utjeљe zbog pokojnika, nitiжe mu tko pruћiti pehar utjehe zbog smrti njegova oca ili majke njegove.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    De 26:14 Job 42:11 Eze 24:17 Ho 9:4


    Новой Женевской Библии

    (7) не будут преломлять для них хлеб... не подадут им чаши. Описание траурного обряда, возможно, связанного со смертью родителей.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    В осиротевшую семью, после похорон отца семейства, друзья присылали
    хлеб и вино, для подкрепления сил хоронивших умершего и в это время, конечно, не вкушавших пищи (Притч XXXI:6).

    10–13 Причиною гнева Божия на народ является измена народа Иегове. Современники Иеремии еще хуже поступили по отношению к Богу, чем их предки, и за это Господь изгонит их из Палестины в отдаленную страну.

    14–21 Но чем тягостнее ожидающая иудеев теперь судьба, тем величественнее спасение, какое они получат впоследствии от Иеговы. При виде этого спасения даже язычники обратятся к истинному Богу! Но теперь пока иудейскому народу придется до дна испить чашу наказания.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET