ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 3:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:2 Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׂאי
    5375 עיניך 5869 על 5921 שׁפים 8205 וראי 7200 איפה 375 לא 3808 שׁגלת 7693 על 5921 דרכים 1870 ישׁבת 3427 להם  כערבי 6163  במדבר 4057 ותחניפי 2610 ארץ 776 בזנותיך 2184 וברעתך׃ 7451
    Украинская Библия

    3:2 Зведи свої очі на гори порожні й дивися, де перелюбу ти не чинила? Ти для них по дорогах сиділа, немов той араб на пустині, і збезчестився край твоїм блудом та лихом твоїм!


    Ыйык Китеп
    3:2 Башыңды көтөрүп, бийик жерлерди
    кара, сени менен кайсы жерде гана бузуктук кылышкан жок? Чөлдө отурган аравиялыктай болуп, сен алар эчүн жолдун боюнда отурдуң, бузукулугуң жана анткорлугуң менен жерди булгадың.
    Русская Библия

    3:2 Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.


    Греческий Библия
    αρον
    142 5657 εις 1519 ευθειαν 2117 τους 3588 οφθαλμους 3788 σου 4675 και 2532 ιδε 1492 5657 που 4225 ουχι 3780 εξεφυρθης επι 1909 ταις 3588 οδοις 3598 εκαθισας αυτοις 846 ωσει 5616 κορωνη ερημουμενη και 2532 εμιανας την 3588 γην 1093 εν 1722 1520 ταις 3588 πορνειαις σου 4675 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 κακιαις σου 4675
    Czech BKR
    3:2 Pozdvihni oин svэch k vysokэm mнstщm, a pohleп, kdes necizoloћila? Na cestбch usazovalas se jim jako Arab na pouљti, a poљkvrnila jsi zemм smilstvнm svэm a neљlechetnostн svou.

    Болгарская Библия

    3:2 Подигни очите си към голите височини, Та виж где не са блудствували с тебе. По пътищата си седяла за тях Както арабин в пустинята, И осквернила си земята С блудството си и със злодеянията си.


    Croatian Bible

    3:2 Podigni oиi na goleti i pogledaj: gdje te to nisu oskvrnuli? Na putovima si ih doиekivala kao Arapin u pustinji. Ti si oskvrnula zemlju bludom i opaиinom svojom,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Jer 2:23 Eze 8:4-6 Lu 16:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Высоты — точнее с евр.: «голые, безлесные холмы», на которых обыкновенно совершалось служение идолам (3 Цар XI:1). — Как Аравитянин. Подобно арабу, бросающемуся стремительно на неосторожного путника,
    Израиль набрасывался на всякого проходящего, предлагая ему свою любовь (ср. II:24).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET