ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 3:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:12 Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, [дочь] Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, --не вечно буду негодовать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלך
    1980 וקראת 7121 את 853 הדברים 1697 האלה 428 צפונה 6828 ואמרת 559 שׁובה 7725 משׁבה 4878 ישׂראל 3478 נאם 5002 יהוה 3068 לוא 3808 אפיל 5307 פני 6440 בכם  כי 3588  חסיד 2623 אני 589 נאם 5002 יהוה 3068 לא 3808 אטור 5201 לעולם׃ 5769
    Украинская Библия

    3:12 ¶ Піди, і проголосиш слова ці на північ та й скажеш: Вернися, відступна дочко Ізраїлева! говорить Господь. Не зверну Я Свого обличчя у гніві на вас, бо Я милостивий, говорить Господь, і не буду повік стерегти Свого гніву.


    Ыйык Китеп
    3:12 Бар, бул сөздөрдү түндүккө жарыяла, мындай деп айт: “Бузулган Ысрайыл, кайрылып кел, – дейт Теңир, – Мен силерге өз каарымды төкпөйм, анткени Мен ырайымдуумун, түбөлүк каарданбайм.

    Русская Библия

    3:12 Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, [дочь] Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, --не вечно буду негодовать.


    Греческий Библия
    πορευου
    4198 5737 και 2532 αναγνωθι τους 3588 λογους 3056 τουτους 5128 προς 4314 βορραν και 2532 ερεις 2046 5692 2054 επιστραφητι προς 4314 με 3165 η 2228 1510 5753 3739 3588 κατοικια του 3588 ισραηλ 2474 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 ου 3739 3757 στηριω το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 εφ 1909 ' υμας 5209 οτι 3754 ελεημων 1655 εγω 1473 ειμι 1510 5748 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 ου 3739 3757 μηνιω υμιν 5213 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165
    Czech BKR
    3:12 Jdi a volej slovy tмmito ku pщlnoci, a rci: Navraќ se, zpurnб dcero Izraelskб, dн Hospodin, a neoboшн se tvбш mб zщшivб na vбs; nebo jб dobrotivэ jsem, dн Hospodin, aniћ drћнm hnмvu na vмиnost.

    Болгарская Библия

    3:12 Иди та прогласи тия думи към север, като речеш: Върни се, отстъпнице Израил, казва Господ; Аз няма да направя да ви нападне гневът Ми; Защото съм милостив, казва Господ, И не ще пазя гняв за винаги.


    Croatian Bible

    3:12 Idi i viиi prema Sjeveru ove rijeиi. Reci: Vrati se, odmetnice, Izraele, rijeи je Jahvina. Ne gnjevi se viљe lice moje na vas, jer sam milostiv - rijeи je Jahvina - neжu se gnjeviti dovijeka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    :18; 23:8; 31:8 2Ki 15:29; 17:6,23; 18:1


    Новой Женевской Библии

    (12) к северу. Т.е. к тем, кто уже пребывает в ассирийском плену.

    возвратись, отступница, дочь Израилева. Эти слова подразумевают как покаяние, так и возвращение на исконную территорию (см. ком. к 29,14).

    Я милостив. Напоминание о завете любви Божией.

    не вечно буду негодовать. Данный стих служит ответом на 3,5 (см. также 31,20).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET