ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 9:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:7 Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 כה 3541 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 הנני 2005 צורפם 6884 ובחנתים 974 כי 3588 איך 349 אעשׂה 6213 מפני 6440 בת 1323 עמי׃ 5971
    Украинская Библия

    9:7 (9-6) Тому так промовляє Господь Саваот: Ось Я їх перетоплюю та випробовую їх, бо що маю вчинити Я ради дочки Свого люду?


    Ыйык Китеп
    9:7 Ошондуктан Себайот Теңир мындай деп жатат: «Мына, Мен аларды эритем, сынайм, анткени Мен өз элимдин кызына башка эмне кылам?

    Русская Библия

    9:7 Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?


    Греческий Библия
    βολις τιτρωσκουσα η
    2228 1510 5753 3739 3588 γλωσσα 1100 αυτων 846 δολια τα 3588 ρηματα 4487 του 3588 στοματος 4750 αυτων 846 τω 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 λαλει 2980 5719 ειρηνικα και 2532 εν 1722 1520 εαυτω 1438 εχει 2192 5719 την 3588 εχθραν 2189
    Czech BKR
    9:7 Z tй pшниiny takto pravн Hospodin zбstupщ: Aj, jб pшehбnмje, pruboval jsem je. Jakћ tedy jiћ naloћiti mбm s dcerou lidu svйho?

    Болгарская Библия

    9:7 Затова, така казва Господ на Силите: Ето, ще ги претопя, та ще ги опитам; Защото какво друго да направя поради дъщерята на людете Ми?


    Croatian Bible

    9:7 Jezik im je strijela ubojita, na ustima rijeи prijevarna. 'Mir s tobom', pozdravljaju bliћnjega, ali mu u srcu zamku spremaju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Jer 6:29,30 Isa 1:25; 48:10 Eze 22:18-22; 26:11,12 Zec 13:9 Mal 3:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Речь, идет о грозном суде, какому подвергнет Иегова Свой народ.

    10–22 Пророк сетует о своей стране, которую он видит уже опустошенною, но объясняет эту судьбу иудеев их ожесточенностью, с какою они отвергали закон Иеговы. Потребуется особые плакальщицы, чтобы оплакать великие бедствия, которые обрушатся на Иудею, а потом и весь народ заплачет от горя, — от потери близких.

    21–22 стихи представляют собою небольшое, мастерски составленное, стихотворение, в котором, по-видимому, пророк говорит о чуме, которая является страшным бичом для осажденных городов. Чума не щадит даже детей; и об их погибели Иеремия говорит раньше всего, показывая свое особое сожаление к этим невинным жертвам преступности их родителей.

    23–26 На суде Божием не помогут людям ни вся их мудрость, ни сила, ни богатство. Поэтому не в этих преимуществах нужно искать для себя опоры, а в познании Господа. Кто не хочет творить волю Божию, для того не принесет пользы и обрезание.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET