ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 7:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:11 и услышишь, что говорят, и тогда укрепятся руки твои, и пойдешь в стан. И сошел он и Фура, слуга его, к самому [полку] вооруженных, которые были в стане.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ושׁמעת
    8085 מה 4100 ידברו 1696 ואחר 310 תחזקנה 2388 ידיך 3027 וירדת 3381 במחנה 4264 וירד 3381 הוא 1931 ופרה 6513 נערו 5288 אל 413 קצה 7097 החמשׁים 2571 אשׁר 834 במחנה׃ 4264
    Украинская Библия

    7:11 І почуєш, що вони говорять, а потім зміцняться твої руки, і ти зійдеш до табору. І зійшов він та Пура, слуга його, до краю озброєних у таборі.


    Ыйык Китеп
    7:11 Ошондо алардын эмне деп жатканын угасың да, карууңа күч кирип, станга киресиң». Анан ал кызматчысы Пура менен стандагы күзөттө турган аскерлерге түшүп барды.

    Русская Библия

    7:11 и услышишь, что говорят, и тогда укрепятся руки твои, и пойдешь в стан. И сошел он и Фура, слуга его, к самому [полку] вооруженных, которые были в стане.


    Греческий Библия
    και
    2532 ακουση 191 5661 5695 τι 5100 2444 λαλησουσιν 2980 5692 και 2532 μετα 3326 τουτο 5124 ισχυσουσιν 2480 5692 αι 3588 3739 χειρες 5495 σου 4675 και 2532 καταβηση εν 1722 1520 τη 3588 παρεμβολη και 2532 κατεβη 2597 5627 αυτος 846 και 2532 φαρα το 3588 παιδαριον 3808 αυτου 847 προς 4314 αρχην 746 των 3588 πεντηκοντα 4004 οι 3588 ησαν 2258 5713 εν 1722 1520 τη 3588 παρεμβολη
    Czech BKR
    7:11 A uslyљнљ, co mluviti budou; i posilnн se z toho ruce tvй, tak ћe smмle pщjdeљ proti vojsku tomu. Sstoupil tedy on a Pщra sluћebnнk jeho k kraji odмncщ, kteшнћ byli v vojљtм.

    Болгарская Библия

    7:11 и ще чуеш какво говорят; и след това ръцете ти ще се подкрепят, за да слезеш в стана. И тъй, той слезе със слугата си Фура до външните части на въоръжените в стана.


    Croatian Bible

    7:11 sluљaj љto govore; ohrabrit жeљ se i napast жeљ na tabor." On siрe sa svojim momkom Purom do prvih taborskih straћa.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :13-15 Ge 24:14 1Sa 14:8,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-22

    . Подобно Аврааму, во
    время его нападения на войска царей Сеннаара и Элама (ср. Быт XIV:15), Гедеон разделил свой отряд на три части и произвел нападение на стан мадиамский во время средней стражи, т. е. в полночь, когда неприятельский стан был объят глубоким сном. Появление в лагере таинственных людей с светящимися факелами, треск разбиваемых кувшинов и крик воинов, Гедеона произвести в стане мадианитян панику и они обратились в бегство, причем избивали друг друга. Большая часть их направилась по Эздрелонской долине на юг, к местечку Бетшитта, называемому в современной Эль-Шатта, близ потока впадающего в воду Джалуд и далее до Авел-Мехолы (ср. 3 Цар XIX:16), лежавшей по Иерониму на 10 римских миль к северу от Скифополя (Бет-Сана). Местоположение упоминаемых в описании бегства мадианитян Цереры (вероятно Цереды) и Таббаха неизвестно. История представляет несколько других примеров стратегической уловки, употребленной Гедеоном. Фалиски навели страх на римскую армию посредством людей, имевших вместо оружия факелы и змей. Тоже самое делали Весты и Фидены (Tit. Liv. XXII, 16; Sallust Jugurtha, 99).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET