ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 7:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:4 И сказал Господь Гедеону: все еще много народа; веди их к воде, там Я выберу их тебе; о ком Я скажу: 'пусть идет с тобою', тот и пусть идет с тобою; а о ком скажу тебе: 'не должен идти с тобою', тот пусть и не идет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413 גדעון 1439 עוד 5750 העם 5971 רב 7227 הורד 3381 אותם 853 אל 413 המים 4325 ואצרפנו 6884 לך  שׁם 8033  והיה 1961  אשׁר 834  אמר 559  אליך 413  זה 2088  ילך 1980  אתך 854  הוא 1931  ילך 1980  אתך 854  וכל 3605  אשׁר 834  אמר 559  אליך 413  זה 2088  לא 3808  ילך 1980  עמך 5973  הוא 1931  לא 3808  ילך׃ 1980  
    Украинская Библия

    7:4 І сказав Господь до Гедеона: Ще численний цей народ. Зведи їх до води, і Я там переберу його тобі. І буде, як Я скажу тобі: Цей піде з тобою, той піде з тобою, а кожен, що скажу тобі: Цей не піде з тобою, той не піде.


    Ыйык Китеп
    7:4 Анан Теңир Гидонго мындай деди: «Дагы эле эл көп. Буларды сууга алып бар, ошол жерден мен сага тандап берем. Мен кимди: “Сени менен барсын”, – десем, ошол сени менен барсын, Мен кимди: “Сени менен барбашы керек”, – десем, ал барбасын».

    Русская Библия

    7:4 И сказал Господь Гедеону: все еще много народа; веди их к воде, там Я выберу их тебе; о ком Я скажу: 'пусть идет с тобою', тот и пусть идет с тобою; а о ком скажу тебе: 'не должен идти с тобою', тот пусть и не идет.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 γεδεων 1066 ετι 2089 ο 3588 3739 λαος 2992 πολυς 4183 κατενεγκον αυτους 846 προς 4314 το 3588 υδωρ 5204 και 2532 εκκαθαρω σοι 4671 4674 αυτον 846 εκει 1563 και 2532 εσται 2071 5704 ον 3739 εαν 1437 ειπω 2036 5632 προς 4314 σε 4571 ουτος 3778 πορευσεται 4198 5695 συν 4862 σοι 4671 4674 αυτος 846 πορευσεται 4198 5695 συν 4862 σοι 4671 4674 και 2532 παν 3956 ον 3739 εαν 1437 ειπω 2036 5632 προς 4314 σε 4571 ουτος 3778 ου 3739 3757 πορευσεται 4198 5695 μετα 3326 σου 4675 αυτος 846 ου 3739 3757 πορευσεται 4198 5695 μετα 3326 σου 4675
    Czech BKR
    7:4 Шekl opмt Hospodin Gedeonovi: Jeљtм jest mnoho lidu; kaћ jim sstoupiti k vodбm, a tam jej tobм zkusнm. I bude, ћe o komћkoli шeknu: Tento pщjde s tebou, ten aќ s tebou jde, a o komћkoli шeknu tobм: Tento nepщjde s tebou, ten aќ nechodн.

    Болгарская Библия

    7:4 Но Господ каза на Гедеона: Людете пак са много; заведи ги при водата, и там ще ти ги пресея; и за когото ти кажа: Тоя да отиде с тебе, той нека отиде с тебе; а за когото ти кажа: Той да не отиде с тебе, той нека не отиде.


    Croatian Bible

    7:4 Jahve reиe Gideonu: "Joљ je previљe naroda. Povedi ih na vodu i ondje жu ih iskuљati. Za koga ti kaћem: 'Neka ide s tobom', taj жe s tobom iжi. A za koga ti kaћem: 'Neka ne ide s tobom', taj neжe iжi."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ps 33:16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-8

    . Для того, чтобы израильтяне яснее видели спасительную помощь Господа,
    спасение Которого соединяется не с количеством, а качеством исполнителей его, Господь повелел Гедеону произвести особый выбор воинов, имеющих идти с ним против неприятеля. После такого выбора из всего отряда 32 000 воинов с Гедеоном остались только 300 воинов, прочие же были отпущены по своим домам. При столь небольшом отряде Гедеон мог решиться на битву с многочисленным неприятелем только благодаря твердой вере в помощь Божию, почему св. ап. Павел и называет его победившим верою своею (Евр XI:32-33).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET