ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Римлянам 2:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:10 Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, [потом] и Еллину!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    δοξα
    1391 δε 1161 και 2532 τιμη 5092 και 2532 ειρηνη 1515 παντι 3956 τω 3588 εργαζομενω 2038 5740 το 3588 αγαθον 18 ιουδαιω 2453 τε 5037 πρωτον 4412 και 2532 ελληνι 1672
    Украинская Библия

    2:10 а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та гелленові.


    Ыйык Китеп
    2:10 Тескерисинче, жакшылык кылган ар бир
    адам, алгач жүйүттөр, андан кийин эллиндер даңкка, урмат-сыйга жана тынчтыкка бөлөнөт.
    Русская Библия

    2:10 Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, [потом] и Еллину!


    Греческий Библия
    δοξα
    1391 δε 1161 και 2532 τιμη 5092 και 2532 ειρηνη 1515 παντι 3956 τω 3588 εργαζομενω 2038 5740 το 3588 αγαθον 18 ιουδαιω 2453 τε 5037 πρωτον 4412 και 2532 ελληνι 1672
    Czech BKR
    2:10 Ale slбvu a иest a pokoj dб kaћdйmu, kdoћ иinн dobrй, i Ћidu pшednм, a tйћ i Шeku.

    Болгарская Библия

    2:10 а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка.


    Croatian Bible

    2:10 a slava, иast i mir svakomu koji иini dobro, Ћidovu najprije, pa Grku!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :7; 9:21,23 1Sa 2:30 Ps 112:6-9 Pr 3:16,17; 4:7-9; 8:18 Lu 9:48


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    Здесь повторяется мысль 7 и 8 стихов, для того, чтобы выставить на вид одинаковую ответственность пред судом Божиим как иудеев, так и язычников. -
    Скорбь (qliyiV) - несчастия, бедствия. - Теснота (stenocwria) - положение совершенно безвыходное (ср. 8:35; 2Кор.4:8). - Всякой душе человека - каждому отдельному человеку. - Во-первых, иудею. "От всякого, - сказал Христос Спаситель, - кому дано много, много и потребуется" (Лк.12:48). Иудеи, знавшие о том, что угрожает неисполнителям закона Божия и что ожидает его исполнителей (Лев XIX; Втор XXVIII), конечно, подлежат большей ответственности за пренебрежение законом Божиим. - И мир. Так как этот мир ставится в ряду наград вместе с славою и честью, то он не может здесь означать внутреннего спокойствия человека, а нечто внешнее - именно спасение в общем смысле этого слова, как и I гл. 7 ст. (мир от Бога). - Во-первых, иудею. Так как иудею в законе была предначертана чрезвычайно широкая задача (заповедь Твоя безмерно обширна! Пс CXVIII:96), то, естественно, иудей должен был иметь преимущество пред язычником и в отношении награды, как полагается верному исполнителю воли Божией. Здесь, как и выше, Апостол, конечно, говорит об иудеях и еллинах, еще не просвещенных светом Евангелия (И. Златоуст).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET