ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 3:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:11 И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, но просил себе разума, чтоб уметь судить, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלהים 430 אליו 413 יען 3282 אשׁר 834 שׁאלת 7592 את 853 הדבר 1697 הזה 2088 ולא 3808 שׁאלת 7592 לך  ימים 3117  רבים 7227  ולא 3808  שׁאלת 7592  לך  עשׁר 6239 ולא 3808 שׁאלת 7592 נפשׁ 5315 איביך 341 ושׁאלת 7592 לך  הבין 995  לשׁמע 8085  משׁפט׃ 4941
    Украинская Библия

    3:11 І сказав Бог до нього: За те, що просив ти цю річ, а не просив для себе днів довгих та багатства, і не просив душ ворогів своїх, а просив собі розуму, щоб уміти судити,


    Ыйык Китеп
    3:11 Кудай ага: «Сен ушуну сураганың эчүн, узун өмүрдү, байлыкты жана душмандарыңдын жанын сурабай, туура бийлик жүргүзүүгө акыл сураганың эчүн

    Русская Библия

    3:11 И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, но просил себе разума, чтоб уметь судить, --


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 αυτον 846 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 ητησω παρ 3844 ' εμου 1700 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 και 2532 ουκ 3756 ητησω σαυτω ημερας 2250 πολλας 4183 και 2532 ουκ 3756 ητησω πλουτον 4149 ουδε 3761 ητησω ψυχας 5590 εχθρων 2190 σου 4675 αλλ 235 ' ητησω σαυτω συνεσιν 4907 του 3588 εισακουειν κριμα 2917
    Czech BKR
    3:11 A шekl jemu Bщh: Proto ћe jsi ћбdal vмci takovй, a neprosils sobм za dlouhэ vмk, aniћ jsi ћбdal sobм bohatstvн, aniћ jsi ћбdal bezћivotн nepшбtel svэch, ale ћбdal jsi sobм rozumnosti, abys slэchati umмl rozepшe,

    Болгарская Библия

    3:11 И Бог му каза: Понеже ти поиска това нещо, и не поиска за себе си дълъг живот, нито поиска за себе си богатство, нито поиска смъртта на неприятелите си, но поиска за себе си разум за да разбираш правосъдие,


    Croatian Bible

    3:11 Zato mu Jahve reиe: "Jer si to traћio, a nisi iskao ni duga ћivota, ni bogatstva, ni smrti svojih neprijatelja, nego pronicavost u prosuрivanju pravice,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ps 4:6 Pr 16:31 Mt 20:21,22 Ro 8:26 Jas 4:2,3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-14

    . Иегова (вместо стоящего в принятом тексте евр. 10 ст. Адонай, во многих текстах: 1, 30, 85, 93, 96, 112, 113, 128, 145, 150, 154, 174, 250, стоит Иегова) милостиво принял прошение Соломона. "Владыка
    Бог, похваляя прошение, и просимое даровал, и присовокупил все прочее. Сие и в священном Евангелии узаконил Владыка. Ибо говорит: Ищите прежде Царствия Божия и правды Его и все прочее приложится вам (Мф VI:33). Сии-то дары Бог дал Соломону и обещал сподобить его всякого промышления" (блаж. Феодорит, вопр. 12).

    15. "Воставши от сна, (Соломон) припомнил сновидение, и, уразумев, что это было Божие откровение, возвратился в столицу, и пред кивотом Божиим принес жертву благодарения" (блаж. Феодор, вопр. 13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET